| The declaration by Austria caused different reactions from States. | Объявление, сделанное Австрией, вызвало различную реакцию со стороны государств. | 
| Cannot add standard namespace declaration at root element. | Не удается добавить стандартное объявление пространства имен в корневой элемент. | 
| The official declaration in 2008 in Russia of the Year of the Family gave impetus to the elaboration of many new socially significant projects. | Официальное объявление 2008 года в России Годом семьи стало стимулом разработки многих новых социально значимых проектов. | 
| Supported the declaration of 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons. | Поддержала объявление 26 сентября Международным днем борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия. | 
| The declaration of State land was used mainly during the 1980s and 1990s. | Объявление земель в качестве государственных использовалось главным образом в 1980е и 1990е годы. | 
| 2 The carrier shall be entitled to require additional payment for the declaration of the value of the goods. | 2 Перевозчик имеет право потребовать дополнительную плату за объявление ценности груза. | 
| The Secretariat received the initial declaration on 23 October 2013. | Секретариат получил первоначальное объявление 23 октября 2013 года. | 
| Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. | Некоторые члены Совета указали на то, что международному сообществу следует сохранять бдительность и обеспечить, чтобы первоначальное объявление Сирии носило исчерпывающий характер. | 
| The applicable measures are: registration, declaration, inspection, review and control of the import, export and transport of chemical substances. | Применимые меры контроля включают учет, объявление, инспекции, проверки и контроль за импортом, экспортом и перевозками химических веществ. | 
| This declaration was made in October 2007. | Это объявление было сделано в октябре 2007 года. | 
| Just passing it on... a declaration of war - the whole Lee clan. | Просто передаю объявление войны - весь клан Ли. | 
| Competitive bidding is a declaration of war against McGantry. | Вынос проекта на конкурс - это объявление войны МакГентри. | 
| This is nothing less than a declaration of war upon us by the devil himself. | Это не что иное, как объявление войны самим дьяволом. | 
| I'll view any incursion as a declaration of war. | Любое посягательство я восприму как объявление войны. | 
| Our declaration will enter into force immediately. | И наше объявление вступает в силу немедленно. | 
| This declaration will be reviewable by the courts under administrative law principles. | Такое объявление будет пересматриваться судами в соответствии с принципами административного права. | 
| According to this view, sanctions had become an economic siege or a declaration of war. | Согласно этой точке зрения санкции превратились в экономическую блокаду или объявление войны. | 
| Under other jurisdictions, a declaration of nullity implied that a marriage had been illegal from the start. | В других судебных системах объявление брака недействительным подразумевает, что брак был изначально незаконным. | 
| In addition the declaration of war on Germany had the support of only a narrow majority in the South African parliament and was far from universally popular. | Объявление войны Германии получило поддержку лишь незначительного большинства в Южноафриканском парламенте, и отнюдь не было популярным. | 
| A declaration is often used in order to access functions or variables defined in different source files, or in a library. | Объявление, зачастую, используется для того, чтобы получить доступ к функции или переменной, определённым в другом исходном файле или библиотеке. | 
| Another important event is the Head of State's declaration of 2010 the 'Year of Harmoniously Developed Generation'. | Другое немаловажное событие - объявление главой государства 2010 год «Годом гармонично развитого поколения». | 
| Another argument is that it was the Soviet declaration of war in the days between the bombings that caused the surrender. | Согласно его мнению, именно объявление войны СССР в интервал между двумя бомбардировками вызвало капитуляцию. | 
| In addition, SQL/PSM formalizes declaration and maintenance of persistent database language routines (e.g., "stored procedures"). | Более того, SQL/PSM формализирует объявление и поддержку постоянных подпрограмм языков баз данных (например, «хранимых процедур»). | 
| The formal declaration of war between Japan and Russia was issued on 10 February 1904, a day after the battle. | Формальное объявление войны России было сделано Японией 10 февраля 1904, на следующий день после боя. | 
| Cannot define xmlns declaration when writing record ''. | Не удается определить объявление xmlns при занесении записи. |