| Virtually all respondents indicated they would support any concerted efforts in this direction. | Практически все опрошенные заявили о том, что они поддержат любые совместные усилия в этой области. |
| We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. | Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане. |
| As the Office is staffed solely in New York, concerted efforts are necessary to reach staff globally. | Поскольку персонал Бюро находится только в Нью-Йорке, для предоставления услуг в глобальном масштабе необходимы совместные усилия. |
| A greater level of concerted action is needed to overcome the challenges and to ensure women's equal participation with men in political and public life. | Необходимо активизировать совместные усилия для решения проблем и обеспечения равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни. |
| Governments have long recognized that concerted action at the international level is required to address certain substances and practices of global concern. | Правительства уже давно признали, что для регулирования определенных веществ и практических методов, вызывающих глобальную озабоченность, требуются совместные действия, предпринимаемые на международном уровне. |
| That objective would require international solidarity and concerted action. | Для достижения этой цели потребуются международная солидарность и совместные действия. |
| UNDP has undertaken concerted efforts in scaling up and micro-macro linkages. | ПРООН предпринимала совместные усилия по масштабированию и созданию связей на микро- и макроуровнях. |
| Recent years have seen concerted efforts from the international community to bridge these divides. | В последние годы международное сообщество предпринимало совместные усилия для сокращения этого разрыва. |
| In order to be successful, disaster risk reduction initiatives require the concerted efforts of all stakeholders. | Для успеха мер по уменьшению опасности бедствий требуются совместные усилия всех заинтересованных сторон. |
| Our law enforcement departments are taking concerted and co-ordinated efforts to halt human smuggling/trafficking. | Наши правоохранительные департаменты прилагают совместные и скоординированные усилия для прекращения контрабанды/торговли людьми. |
| In conclusion, we urge that increased, concerted and coordinated efforts be made to fight this pandemic. | В заключение мы настоятельно призываем предпринимать более активные, совместные и скоординированные усилия для борьбы с этой пандемией. |
| Under the leadership of the President, the Government was making a concerted effort to abolish the system. | Под руководством Президента правительство предпринимает совместные усилия, направленные на искоренение этой системы. |
| The concerted efforts of the international institutions are crucial in that respect. | В этой связи большое значение имеют совместные усилия международных институтов. |
| At the global level, the Coordination Office will continue to promote concerted action in the implementation of the Global Programme of Action. | На глобальном уровне Координационное бюро будет и впредь поддерживать совместные шаги по осуществлению Глобальной программы действий. |
| The Sudan called for concerted efforts to reach consensus on a definition of terrorism and the means to combat it. | Судан призывает принять совместные усилия для достижения консенсуса в отношении определения терроризма и средств борьбы с ним. |
| Recent natural catastrophes throughout the world had shown how indispensable concerted global action was. | Недавние стихийные бедствия по всему миру показали, насколько незаменимыми являются совместные глобальные действия. |
| We also appreciate the concerted efforts that are being made to deal with the problem of malaria in Africa. | Кроме того, мы высоко ценим совместные усилия, направленные на решение проблемы малярии в Африке. |
| There is clearly a need to take concerted action to address the push-and-pull factors of health worker migration. | Для борьбы с этими факторами, вызывающими миграцию работников сферы здравоохранения, явно необходимы совместные действия. |
| It was hoped that the Conference would bear fruitful results and bring new optimism in the concerted efforts to fight corruption. | Была выражена надежда на то, что Конференция приведет к плодотворным результатам и позволит вдохнуть новый оптимизм в совместные усилия по борьбе с коррупцией. |
| The international community must take concerted action to prevent the situation in the Middle East from continuing to deteriorate. | Международное сообщество должно предпринять совместные действия для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации на Ближнем Востоке. |
| Our concerted efforts show clearly where the international community stands in the face of the recent tragic events. | Наши совместные усилия ясно показывают позицию международного сообщества по отношению к последним трагическим событиям. |
| Ultimately, we need economic institutions that somehow promote the concerted creative actions of a wide swath of the world's people. | В конечном счете, нам нужны экономические институты, которые как-то будут продвигать совместные креативные действия широкого круга людей в мире. |
| One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases. | Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. |
| But Afghanistan's potential for progress must be bolstered by concerted international action. | Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. |
| Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. | Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество. |