Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместных

Примеры в контексте "Concerted - Совместных"

Примеры: Concerted - Совместных
They are threats demanding not unilateral action but responses based on solidarity and concerted action. Они становятся угрозами, которые требуют не односторонних действий, а ответов, основанных на солидарности и совместных усилиях.
Luxembourg stated that its police participated in information exchange and regular concerted operations and investigations with INTERPOL and Europol. Люксембург заявил, что его полиция участвует в обмене информацией и регулярных совместных операциях и расследованиях с ИНТЕРПОЛом и Европолом.
Supporting people and communities in becoming more resilient requires concerted efforts to ensure access to basic services and provide financial protection. Поддержка населения и общин в повышении их жизнестойкости требует совместных усилий для обеспечения доступа к основным видам обслуживания и финансовой защиты.
Only through a concerted global effort could international terrorism and its global effects be countered. Международному терроризму и его глобальному воздействию можно противостоять только путем реализации совместных глобальных усилий.
Similarly, the achievement of development outcomes is the culmination of a concerted effort that involves various stakeholders. Аналогичным образом, достижение намеченных результатов в области развития является кульминацией совместных усилий различных заинтересованных субъектов.
Improved coordination and optimization of environmental assessments, including outlooks, and reporting are another area for concerted action. Улучшение координации и оптимизация экологических оценок, включая прогнозирование и отчетность, являются еще одной областью для совместных усилий.
Another essential element for successful concerted action was enhanced support to States with limited capacity to combat terrorism. Еще одним важным элементом успеха совместных усилий является увеличение поддержки государств, имеющих ограниченный потенциал для борьбы с терроризмом.
Such an achievement would also require a concerted effort by States, governmental and non-governmental organizations, the business community and civil society. Такая цель потребует также совместных действий государств, правительственных и неправительственных организаций, деловых кругов и гражданского общества.
The European community and EU member States should continue to make child protection and rehabilitation one of the priority issues of their concerted technical assistance projects. Европейскому сообществу и государствам - членам ЕС следует по-прежнему уделять внимание защите и реабилитации детей в качестве одного из приоритетных вопросов в рамках осуществляемых ими совместных проектов технической помощи.
The area of conventional weapons also deserves our full attention and concerted efforts. Область обычных вооружений также заслуживает нашего всестороннего внимания и совместных усилий.
But States can help themselves only if there is a global concerted effort to create a just and fair economic system. Однако государства могут помочь себе лишь при наличии глобальных совместных усилий по созданию справедливой и честной экономической системы.
The dismissal was retracted later that day, following concerted action by UNMIBH, the Office of the High Representative and SFOR. В тот же день распоряжение об увольнении было отменено в результате совместных усилий МООНБГ, Управления Высокого представителя и СПС.
There are already a number of international conventions that provide a basis for concerted action against terrorism. Уже существует ряд международных конвенций, которые представляют собой основу для совместных действий против терроризма.
The success of this conference highlighted once more the importance of a concerted multifaceted and comprehensive effort in countering terrorism. На этой Конференции вновь было подчеркнуто огромное значение совместных разносторонних и всеобъемлющих усилий в борьбе с терроризмом.
These indicators call for concerted action to be taken to establish a national housing policy and create mechanisms for its implementation. Эти показатели указывают на необходимость совместных действий для разработки национальной жилищной политики и создания механизмов для ее проведения .
Staff counselling and traumatic incident stress management call for early response, concerted action and good inter-agency communication. Психологическое консультирование и снятие стресса при инцидентах, связанных с травмированием персонала, требуют быстрой реакции, совместных действий и отлаженной межучрежденческой связи.
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. Все в большей степени люди в мире признают необходимость международного сотрудничества и совместных усилий по решению общих глобальных проблем.
This is a complex problem, which can be resolved only by concerted action on many fronts. Это является сложной проблемой, которая может быть решена только с помощью совместных действий на многих направлениях.
The United Nations is the only available and conceivable venue for concerted action on a global scale. Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся в распоряжении и вообще мыслимым инструментом для совместных действий на глобальном уровне.
Some 22 years of concerted efforts on the part of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean have not been able to yield positive results. Двадцать два года совместных усилий Специального комитета по Индийскому океану не принесли позитивных результатов.
The protection of the environment also called for a concerted effort. Защита окружающей среды также требует совместных усилий.
The realization of these purposes and principles require the concerted efforts of all interested States and international organizations. Претворение в жизнь этих принципов и целей требует совместных усилий всех заинтересованных государств и международных организаций.
The geostationary orbit was a limited resource and ways should be explored of improving its present utilization through concerted action by all States. Геостационарная орбита является ограниченным ресурсом, и необходимо изыскивать пути улучшения ее использования на основе совместных действий всех государств.
Recent history demonstrates that there will be few concerted military actions in which the United States does not participate in some way. Современная история свидетельствует о том, что существует мало совместных военных операций, в которых Соединенные Штаты некоторым образом не были бы задействованы.
That could only be achieved, however, through concerted efforts to promote poverty eradication and the goals of full employment and social integration. Однако этого можно достичь только посредством совместных усилий по содействию искоренению нищеты и достижению целей полной занятости и социальной интеграции.