Virtually all respondents indicated they would support any concerted efforts in this direction. |
Практически все опрошенные заявили о том, что они поддержат любые совместные усилия в этой области. |
We need concerted international and regional efforts aimed at laying the foundations of lasting peace and stability in Afghanistan. |
Нам необходимы совместные международные и региональные усилия, направленные на создание фундамента прочного мира и стабильности в Афганистане. |
As the Office is staffed solely in New York, concerted efforts are necessary to reach staff globally. |
Поскольку персонал Бюро находится только в Нью-Йорке, для предоставления услуг в глобальном масштабе необходимы совместные усилия. |
A greater level of concerted action is needed to overcome the challenges and to ensure women's equal participation with men in political and public life. |
Необходимо активизировать совместные усилия для решения проблем и обеспечения равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни. |
Governments have long recognized that concerted action at the international level is required to address certain substances and practices of global concern. |
Правительства уже давно признали, что для регулирования определенных веществ и практических методов, вызывающих глобальную озабоченность, требуются совместные действия, предпринимаемые на международном уровне. |
That objective would require international solidarity and concerted action. |
Для достижения этой цели потребуются международная солидарность и совместные действия. |
UNDP has undertaken concerted efforts in scaling up and micro-macro linkages. |
ПРООН предпринимала совместные усилия по масштабированию и созданию связей на микро- и макроуровнях. |
Recent years have seen concerted efforts from the international community to bridge these divides. |
В последние годы международное сообщество предпринимало совместные усилия для сокращения этого разрыва. |
In order to be successful, disaster risk reduction initiatives require the concerted efforts of all stakeholders. |
Для успеха мер по уменьшению опасности бедствий требуются совместные усилия всех заинтересованных сторон. |
Our law enforcement departments are taking concerted and co-ordinated efforts to halt human smuggling/trafficking. |
Наши правоохранительные департаменты прилагают совместные и скоординированные усилия для прекращения контрабанды/торговли людьми. |
In conclusion, we urge that increased, concerted and coordinated efforts be made to fight this pandemic. |
В заключение мы настоятельно призываем предпринимать более активные, совместные и скоординированные усилия для борьбы с этой пандемией. |
Under the leadership of the President, the Government was making a concerted effort to abolish the system. |
Под руководством Президента правительство предпринимает совместные усилия, направленные на искоренение этой системы. |
The concerted efforts of the international institutions are crucial in that respect. |
В этой связи большое значение имеют совместные усилия международных институтов. |
At the global level, the Coordination Office will continue to promote concerted action in the implementation of the Global Programme of Action. |
На глобальном уровне Координационное бюро будет и впредь поддерживать совместные шаги по осуществлению Глобальной программы действий. |
The Sudan called for concerted efforts to reach consensus on a definition of terrorism and the means to combat it. |
Судан призывает принять совместные усилия для достижения консенсуса в отношении определения терроризма и средств борьбы с ним. |
Recent natural catastrophes throughout the world had shown how indispensable concerted global action was. |
Недавние стихийные бедствия по всему миру показали, насколько незаменимыми являются совместные глобальные действия. |
We also appreciate the concerted efforts that are being made to deal with the problem of malaria in Africa. |
Кроме того, мы высоко ценим совместные усилия, направленные на решение проблемы малярии в Африке. |
There is clearly a need to take concerted action to address the push-and-pull factors of health worker migration. |
Для борьбы с этими факторами, вызывающими миграцию работников сферы здравоохранения, явно необходимы совместные действия. |
It was hoped that the Conference would bear fruitful results and bring new optimism in the concerted efforts to fight corruption. |
Была выражена надежда на то, что Конференция приведет к плодотворным результатам и позволит вдохнуть новый оптимизм в совместные усилия по борьбе с коррупцией. |
The international community must take concerted action to prevent the situation in the Middle East from continuing to deteriorate. |
Международное сообщество должно предпринять совместные действия для предотвращения дальнейшего ухудшения ситуации на Ближнем Востоке. |
Our concerted efforts show clearly where the international community stands in the face of the recent tragic events. |
Наши совместные усилия ясно показывают позицию международного сообщества по отношению к последним трагическим событиям. |
Ultimately, we need economic institutions that somehow promote the concerted creative actions of a wide swath of the world's people. |
В конечном счете, нам нужны экономические институты, которые как-то будут продвигать совместные креативные действия широкого круга людей в мире. |
One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases. |
Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. |
But Afghanistan's potential for progress must be bolstered by concerted international action. |
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. |
Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. |
Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество. |