Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Concerted - Совместные"

Примеры: Concerted - Совместные
Singapore focused on helping young people to resist drugs in a concerted effort involving the whole society. Сингапур концентрирует внимание на оказании помощи молодежи в сопротивлении наркотикам, вовлекая все общество в совместные усилия.
The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. Угроза, создаваемая наркотическими средствами, является частью сложной преступной сети, и для ее ликвидации необходимы совместные международные усилия.
Leaders at the highest level of the United Nations system must make a concerted effort to achieve that goal. Лидеры системы Организации Объединенных Наций на самом высоком уровне должны приложить совместные усилия для достижения этой цели.
All parties should make a concerted effort to that end. Всем сторонам следует прилагать совместные усилия с этой целью.
We welcome the concerted efforts made by some States to combat piracy. Мы приветствуем совместные усилия, прилагаемые некоторыми государствами в целях борьбы с пиратством.
It could only be overcome with concerted efforts at all levels. Его преодоление возможно лишь через совместные усилия на всех уровнях.
In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. В этом контексте единственным возможным ответом на эту поистине глобальную проблему могут стать совместные международные действия на всех уровнях.
Where concerted action may be warranted, it will convene Governments. В случае необходимости предпринять совместные усилия будут организованы мероприятия на уровне правительств.
The full potential of urban development requires a coherent, forward-looking policy framework and concerted efforts that go beyond local government. Для полноценного развития городов необходимо приложить совместные усилия, выходящие за рамки местного самоуправления, и сформировать последовательную и прогрессивную нормативно-правовую базу.
While the primary legal obligation to protect minorities remains with States, advancing human rights requires efforts that are concerted. Несмотря на то, что основная правовая ответственность по защите меньшинств по-прежнему лежит на государствах, для защиты прав человека необходимо предпринимать совместные усилия.
The concerted efforts of the international community and the guaranteed implementation of each party's commitments were essential to that end. Для этого необходимы совместные усилия международного сообщества и гарантии выполнения каждой стороной принятых на себя обязательств.
Accordingly, it envisions the combined and concerted local, regional and international efforts in its execution. Соответственно, его осуществление предусматривает совместные и согласованные усилия на местном, региональном и международном уровнях.
There is a need for increased and concerted action to prevent potential crises from escalating and recurring. Необходимы более активные совместные действия с тем чтобы предотвратить обострение и возобновление потенциальных кризисов.
My Government believes in concerted and combined efforts with a view to fostering economic growth and full employment in a fairer global economy. Наше правительство верит в согласованные и совместные усилия, направленные на поощрение экономического роста и обеспечение полной занятости в условиях более справедливой глобальной экономики.
It might indicate policy areas that would be promising for joint or concerted action. Кроме того, она могла бы определить важнейшие области, в которых совместные или согласованные меры могли бы принести хорошие результаты.
There is also little evidence of concerted efforts made by upper management to raise funds in support of the programmes. Также отсутствуют признаки того, что предпринимаются совместные усилия в целях обеспечения высшим руководящим звеном сбора средств в поддержку программ.
Speakers acknowledged that progress had been largely uneven and that concerted further initiatives were required. Ораторы отмечали, что прогресс в основном был нестабильным и что требуются совместные дополнительные инициативы.
The participants reviewed collaborative efforts in preparing for world conferences and other global events and the possibility for further concerted action. Участники рассмотрели совместные усилия по подготовке к всемирным конференциям и другим глобальным мероприятиям и возможность дальнейших согласованных действий.
If this is to succeed, we need a concerted action, that deals with all aspects of management regimes. Для успеха этой деятельности необходимо прилагать совместные усилия, посвященные всем аспектам режимов морепользования.
These programs make a concerted effort to include a study of empowered female Aboriginals as role models. В рамках этих программ прилагаются совместные усилия к тому, чтобы включить в качестве учебного предмета изучение положения и прав женщин из числа аборигенов и их лучших представителей в качестве образцов для подражания.
States cannot combat this scourge in an isolated fashion; joint and concerted action is required to ensure success. Государства не могут бороться с этим злом в одиночку; для достижения успеха нужны совместные и согласованные усилия.
There is therefore an urgent need for concerted action on the part of the international community as a whole to fight this scourge. Поэтому все международное сообщество должно срочно предпринять совместные действия по борьбе с этой бедой.
Further joint and concerted international action is necessary to reduce the erosion of national tax bases. Необходимы дальнейшие совместные и согласованные международные меры, для того чтобы сократить масштабы сужения национальных баз налогообложения.
In order to put an end to those ills, concerted action and commitment are required from all States. Чтобы положить конец этим порокам, необходимы совместные действия и приверженность всех государств.
Thus, the prevention of trafficking in persons requires truly concerted and collaborative efforts by all countries of origin, transit and destination. Таким образом, для предупреждения торговли людьми необходимы подлинно согласованные совместные усилия всех стран - стран происхождения, транзита и назначения.