Regional organizations can make important contributions to a concerted monitoring and compliance regime on children and armed conflict. |
Региональные организации могут вносить важный вклад в согласованный режим наблюдения и соблюдения в отношении положения детей и вооруженных конфликтов. |
We require a concerted and global plan for migration. |
Нам нужен согласованный и глобальный план миграции. |
This involves a concerted approach aimed at the restoration of the peace process. |
Он включает согласованный подход в интересах восстановления мирного процесса. |
They endorsed a concerted regional approach to accessing global funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Они поддержали согласованный региональный подход доступа к глобальным фондам, таким, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In the E2 elimination, the mechanism is concerted. |
В случая E2 - это согласованный механизм. |
A quicker and more concerted response might have limited the fall-out from the crisis, and thus its cost. |
Более быстрый и согласованный ответ мог бы ограничить последствия кризиса и, таким образом, его стоимость. |
A concerted humanitarian approach is particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced people, refugees or detainees. |
Согласованный гуманитарный подход имеет особенно важное значение для защиты уязвимых групп, будь то внутренне перемещенные лица, беженцы или заключенные. |
We see the need for a concerted political impetus to ensure that comprehensive reform is achieved within a reasonable time-frame. |
Мы считаем, что необходим согласованный политический импульс для обеспечения проведения всеобъемлющей реформы в разумные сроки. |
It is this combined, concerted and continuous push on all fronts that can make this Treaty credible and durable. |
Именно такой коллективный, согласованный и непрекращающийся натиск по всем фронтам может повысить престиж и силу Договора. |
To achieve this, however, we need not force, but, rather, a concerted and united approach. |
Однако для этого нам нужна не сила, а согласованный и единый подход. |
In the absence of an international supervisory body, the various United Nations bodies should adopt an even more concerted approach. |
При отсутствии международного органа по контролю различные органы Организации Объединенных Наций должны выработать еще более согласованный подход. |
The preparation of a concerted regional plan of action was envisaged. |
На совещании было предусмотрено подготовить согласованный региональный план действий. |
Explain whether a concerted analysis has been made of existing plans. |
Пояснить, проводился ли согласованный анализ существующих планов. |
Hence we require a strong, concerted response from the world community. |
Поэтому международному сообществу необходимо дать решительный, согласованный ответ. |
A concerted and comprehensive approach, rather than partial and selective ones, should be promoted in addressing the root causes of this problem. |
Поэтому следует использовать не половинчатый и избирательный, а согласованный и комплексный подход для устранения коренных причин этой проблемы. |
The international community must put decisive and concerted pressure on the parties to achieve the above objectives. |
Международное сообщество должно оказать решительный и согласованный нажим на стороны во имя достижения вышеупомянутых целей. |
UNCTAD was taking a new concerted approach to training, based on accumulated experience and strengths. |
В настоящее время ЮНКТАД разрабатывает новый согласованный подход в области подготовки кадров с учетом уже накопленного опыта и своих сильных сторон. |
This concerted response must find its expression in both international and national law. |
Этот согласованный ответ должен получить свое воплощение как в международном, так и национальном праве. |
A concerted and comprehensive approach was needed, requiring a maximum of resources. |
Необходим согласованный и всеобъемлющий подход, требующий выделения максимального объема ресурсов. |
The Andean region requires a concerted regional approach to address the common problems of drugs, crime and terrorism. |
Андскому региону требуется согласованный региональный подход для решения общих проблем наркотиков, преступности и терроризма. |
An inclusive, concerted and well managed consultative process is vital to ensuring successful and timely outcomes for both issues. |
Всеохватный, согласованный и эффективно управляемый консультативный процесс является залогом достижения успешных и своевременных результатов по этим двум вопросам. |
A significant aspect of partnership is understanding each other and responding creatively to problems and changes within society in a concerted way. |
Важным аспектом партнерства является взаимопонимание и творческий и согласованный подход к проблемам и переменам в обществе. |
It favours a concerted approach in reaching mutual understanding on this issue. |
Оно выступает за согласованный подход и достижение взаимопонимания по данному вопросу. |
It suggested that the draft declaration should recognize the global scope of the problem and the need for a concerted global response. |
Она полагает также, что в проекте декларации должен быть признан всемирный масштаб этого явления и вместе с тем подтверждена необходимость дать согласованный ответ на международном уровне. |
I also note the organized, voluntary and concerted nature of those systematic acts of violence. |
Я также отмечаю организованный, преднамеренный и согласованный характер этих систематических актов насилия. |