Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Concerted - Совместные"

Примеры: Concerted - Совместные
They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. Для осуществления обеих повесток дня необходимы совместные усилия, направленные на повышение устойчивости объектов городской инфраструктуры и систем оказания основных услуг.
The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. В течение последнего десятилетия международное сообщество и Афганистан прилагали совместные усилия для того, чтобы изменить в корне судьбу страны.
Furthermore, concerted and coherent action at the regional and subregional level seems necessary. Кроме того, необходимы совместные согласованные действия на региональном и субрегиональном уровне.
This is also where concerted strong action and significant upfront investment would be required to make them work, in practice. Здесь также потребуются решительные совместные действия и значительные предварительные инвестиции, чтобы они возымели действие на практике.
Cooperation in the field of knowledge is a key vehicle for enhanced coherence, as shared knowledge promotes concerted action. Сотрудничество в области знаний - это ключевой механизм для повышения уровня слаженности, поскольку совместные знания способствуют принятию согласованных мер.
We encourage the Executive Body to continue its work on identifying areas where concerted action could lead to a significant reduction of air pollution. Мы предлагаем Исполнительному органу продолжить свою работу по идентификации сфер деятельности, в которых совместные действия могли бы привести к значительному сокращению загрязнения воздуха.
Appreciating the concerted efforts by the Parties to the Rotterdam Convention to set up a special fund, выражая признательность Сторонам Роттердамской конвенции за их совместные усилия по созданию специального фонда,
Nevertheless, to maintain the current rate of progress, closer cooperation and a concerted effort were needed so as to assist Parties in complying with the Protocol. Однако для сохранения нынешних темпов движения вперед необходимы более тесное сотрудничество и совместные усилия, направленные на содействие Сторонам в соблюдении положений Протокола.
To achieve the goals set out in the resolution, political will, concerted action and accountability on the part of the entire international community are required. Для достижения целей, заложенных в резолюции, необходимы политическая воля, совместные действия и подотчетность со стороны всего международного сообщества.
Our concerted efforts to strengthen the United Nations will be doomed to failure if we continue to believe that only security issues matter. Наши совместные усилия по укреплению Организации Объединенных Наций будут обречены на провал, если мы будем и далее полагать, что лишь вопросы безопасности имеют приоритетную важность.
Yet, at the same time, we have witnessed some countries and groups taking concerted action, such as illegal economic sanctions, to frustrate our development efforts. Однако в то же время мы стали свидетелями того, как некоторые страны и группы предпринимали совместные действия для того, чтобы подорвать наши усилия по развитию, в том числе вводили незаконные экономические санкции.
Although our concerted effort to prevent nuclear terrorism is progressing steadily, it would be greatly advanced by an agreement on banning the production of fissile material. Хотя наши совместные усилия по предотвращению ядерного терроризма стабильно прогрессируют, их очень подстегнуло бы заключение соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала.
CARICOM called on the international community to demonstrate the necessary political will and take concerted and more aggressive action to address the impact of climate change on sustainable development. КАРИКОМ призывает международное сообщество продемонстрировать необходимую политическую волю и предпринять совместные и более активные действия по смягчению последствий воздействия изменения климата на устойчивое развитие.
In order to prevent drug addiction among young people in all educational establishments, concerted action is being taken to identify minors who make non-medical use of psychoactive substances. С целью профилактики наркомании среди молодежи во всех учебных заведениях проводятся совместные мероприятия по выявлению несовершеннолетних, допускающих немедицинское потребление психоактивных веществ.
I, therefore, call on all States to reflect on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. Поэтому я обращаюсь ко всем государствам с призывом продумать совместные меры, основанные на прагматизме и реализме, и провести их в жизнь.
"That is why we support all concerted action taken in solidarity with the international community aimed at strengthening international cooperation for the prevention and suppression of terrorism in all of its manifestations. Вот почему мы поддерживаем все совместные действия, предпринимаемые международным сообществом в целях укрепления международного сотрудничества в деле предотвращения и пресечения терроризма во всех его проявлениях.
This code should reflect the concerted efforts of the international community to combat and contain terrorism and to deprive it of any haven or financing. Этот кодекс должен отражать совместные усилия международного сообщества, направленные на борьбу с международным терроризмом, его сдерживание и лишение финансирования и возможности найти убежище.
The chairpersons believe that it would be most effective if more than one treaty body were to take concerted action in this regard. Председатели договорных органов полагают, что было бы в высшей степени полезно, чтобы совместные действия в этом направлении предпринимались несколькими договорными органами одновременно.
In spite of concerted efforts by UNOSOM and humanitarian agencies working in Somalia to render assistance to needy sectors and vulnerable groups, humanitarian activities continue to face difficult security constraints. Несмотря на совместные усилия ЮНОСОМ и работающих в Сомали гуманитарных организаций по оказанию помощи нуждающимся секторам и уязвимым группам, гуманитарные мероприятия по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области безопасности.
In its First Socio-economic Development Plan, 1996-2000, the Government of Cambodia stated that improvements in the situation of women and children would require concerted effort and an integrated approach. В своем Первом плане социально-экономического развития на 1996-2000 годы правительство Камбоджи указало, что для улучшения положения женщин и детей потребуются совместные усилия и комплексный подход.
We, European non-governmental organizations, aware of the urgency of the situation, pledge to intensify our concerted efforts for the achievement of our objectives as outlined in this declaration. Мы, европейские неправительственные организации, сознавая безотлагательность ситуации, обязуемся активизировать наши совместные усилия во имя достижения наших целей, изложенных в настоящей декларации.
In achieving that goal, a concerted effort is required in a process that enjoys sufficient visibility to win both the minds and hearts of our peoples. Для достижения этой цели необходимо прилагать совместные усилия в процессе, который был бы достаточно наглядным и мог бы завоевать как умы, так и сердца наших народов.
develop concerted or joint monitoring systems applying stationary or mobile measurement devices, communication and data processing facilities; разрабатывают согласованные или совместные системы мониторинга, применяющие стационарные или мобильные измерительные приборы, а также устройства связи и обработки данных;
There have been concerted efforts to review the reservation entered by the Syrian Government to article 9 of the Convention and produce the necessary legal amendments. Были предприняты совместные усилия по пересмотру оговорки, принятой Сирией в отношении статьи 9 Конвенции, и внесению необходимых изменений в законодательство.
We are convinced that, with the concerted efforts of all peace-loving countries and people around the world, nuclear war is preventable. Мы глубоко убеждены, что если все миролюбивые страны и народы мира прилагают совместные усилия, ядерная война может быть предотвращена.