Английский - русский
Перевод слова Concerted

Перевод concerted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 93)
I also note the organized, voluntary and concerted nature of those systematic acts of violence. Я также отмечаю организованный, преднамеренный и согласованный характер этих систематических актов насилия.
While taking into account existing regional and other initiatives, a comprehensive and concerted international response was needed. Несмотря на уже имеющиеся региональные и прочие инициативы в этой области, необходим комплексный и согласованный международный план борьбы с этим явлением.
Some delegations suggested that the provision of assistance within Afghanistan was likely to decrease the cross-border population movement, and that a concerted inter-agency approach was essential, based on the mandates of the respective agencies. Некоторые делегации высказали мнение о том, что оказание помощи на самой территории Афганистана, вероятно, приведет к сокращению трансграничного перемещения населения и что важное значение в этой связи имеет согласованный межучрежденческий подход, учитывающий мандаты соответствующих учреждений.
In that regard, as Mr. Otunnu rightly pointed out, we need a systematic, integrated and concerted monitoring and reporting mechanism to provide timely and accurate information on violations of the rights of children in armed conflicts. В этой связи, как уместно отметил г-н Отунну, нам нужен более систематичный, комплексный и согласованный механизм мониторинга и представления сообщений для обеспечения своевременной и точной информации о нарушениях прав детей в вооруженных конфликтах.
It is against this backdrop that the Group considers that the series of recommendations set out in the present report represent a concerted and consensual approach to the resolution of the illegal flow of arms and related activities in the Democratic Republic of the Congo. Именно с учетом всего этого Группа считает, что ряд рекомендаций, изложенных в докладе, отражает скоординированный и согласованный подход к решению проблемы незаконного оборота оружия и связанной с этим деятельности в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Совместные (примеров 348)
Member States should implement the recommendations and proposals in the report, so that concerted efforts to better the situation of mountain people and protect fragile mountain environments might yield lasting results. Государствам-членам следует выполнить рекомендации и предложения, содержащиеся в докладе, с тем чтобы совместные усилия, направленные на улучшение положения населения горных регионов и на защиту хрупкой окружающей горной среды, могли принести долгосрочные результаты.
It was pointed out that concerted action was required on the part of all stakeholders to address humanitarian disasters wherever they occurred. Отмечалось, что для борьбы с последствиями гуманитарных катастроф, где бы они ни случались, необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон.
In the case of Guinea-Bissau, it should be noted that the concerted action between the CPLP and the Economic Community of West African States contributed much to the re-establishment of peace in that member country. Что касается Гвинеи-Бисау, то необходимо отметить, что совместные действия СПГС и Экономического сообщества западноафриканских государств в значительной степени способствовали восстановлению мира в этой стране, которая является членом Сообщества.
The United Nations and the international community can be proud that their concerted efforts to create a climate of peace and security on that island have met with success, and that the people of East Timor are now able to be the masters of their own destiny. Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут гордиться тем, что их совместные усилия по созданию обстановки мира и безопасности на этом острове увенчались успехом и что народ Восточного Тимора сегодня может сам распоряжаться собственной судьбой.
Reaffirm the commitment to strengthen their ties of solidarity and cooperation by taking concerted initiatives designed to promote the economic and social development of their countries and to further develop the assertion and dissemination of the Portuguese language. подтвердить решимость упрочения их уз солидарности и сотрудничества, предпринимая совместные инициативы, призванные содействовать экономическому и социальному развитию их стран и способствовать дальнейшему утверждению и распространению португальского языка.
Больше примеров...
Совместных (примеров 334)
The area of conventional weapons also deserves our full attention and concerted efforts. Область обычных вооружений также заслуживает нашего всестороннего внимания и совместных усилий.
The continuing deterioration of the military and political situation in Afghanistan and the increasing rise in drug trafficking, transborder organized crime and other threats call for concerted action by the international community. Продолжающееся ухудшение военно-политической ситуации в Афганистане, расширение масштабов наркотрафика, трансграничная организованная преступность и другие угрозы обусловливают необходимость согласованных совместных действий международного сообщества.
The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The United Nations, with its broad mandate, could play a unique role in promoting greater awareness of the links between the different policy areas and in helping identify areas of common interest and possible ways of common and concerted action. Организация Объединенных Наций со своим широким мандатом могла бы играть уникальную роль в содействии большей информированности о взаимосвязи между различными областями политики и в оказании помощи в определении областей общего интереса и возможных путей совместных и согласованных действий.
SAAO participated in ground-based, multiwavelength observations of sources detected by space observatories and in concerted campaigns focused on individual targets as determined by the time-critical nature of the observations. ЮААО принимала участие в наземных наблюдениях в различных частотных диапазонах источников излучения, обнаруженных с помощью космических обсерваторий, а также в совместных экспериментах по наблюдению за отдельными объектами, что объясняется ограниченными по времени возможностями наблюдения.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 182)
If we want to avoid a cascade of nuclear proliferation, then there must be a more concerted international effort to build a common understanding of the most immediate nuclear threats. Если мы хотим избежать каскадообразного распространения ядерного оружия, то следует предпринимать более целенаправленные международные усилия по выработке общего понимания самых насущных ядерных угроз.
During the reporting period, UNHCR has made concerted efforts to promote or at least to facilitate voluntary repatriation in a number of situations around the world. На протяжении отчетного период УВКБ прилагало целенаправленные усилия по поощрению или, по крайней мере, облегчению добровольной репатриации в ряде регионов мира.
Despite the concerted response from the world's most important central banks following the events of 11 September, only in the United States has policy been consistently focussed on attaining a rapid recovery by reviving domestic spending. Несмотря на целенаправленные усилия, предпринятые ведущими центральными банками мира после событий 11 сентября, лишь в Соединенных Штатах проводилась последовательная политика, нацеленная на обеспечение быстрого подъема за счет оживления внутренних расходов.
In view of the above, OIOS is of the opinion that the Executive Director of the Office of the Capital Master Plan, with the support of other major stakeholders, should make a concerted effort to keep changes in strategy and scope to a minimum. С учетом вышесказанного УСВН придерживается той точки зрения, что Директору-исполнителю Управления Генерального плана капитального ремонта при поддержке других основных участников надлежит предпринять целенаправленные усилия в целях сведения к минимуму изменений в рамках стратегии и объема работы.
Greater attention is being paid to this critical issue through events, scientific publications and research programmes around the world, but more concerted efforts are required to face the growing challenges of adequate water quality and supply. Во всем мире этой важной проблеме уделяется все большее внимание, в результате чего проводятся различные мероприятия, издаются научные публикации и осуществляются программы исследований, однако для преодоления возрастающих трудностей, связанных с обеспечением надлежащего качества воды и снабжения ею, необходимы более целенаправленные усилия.
Больше примеров...
Совместными (примеров 61)
A meaningful reform process needs to grapple with those weaknesses through concerted action. Для того чтобы процесс реформы был эффективным, необходимо преодолеть все эти недостатки совместными усилиями.
Many of the problems and challenges which will face us in the third millennium can be overcome only through the concerted efforts of all Member States and through a better, more efficient and more effective United Nations. Многие из проблем и задач, которые встанут перед нами в третьем тысячелетии, могут быть преодолены лишь совместными усилиями всех государств-членов и благодаря более эффективной и более действенной Организации Объединенных Наций.
The announcement of the summary results was undertaken in line with the ICP 2011 communication strategy approved by the ICP Executive Board, and implemented by the ICP Global Office in a concerted effort with the World Bank communications team. Объявление сводных результатов было проведено в соответствии с утвержденной Исполнительным советом ПМС коммуникационной стратегией ПМС 2011 года, которая осуществляется Глобальным управлением ПМС совместными усилиями с коммуникационной группой Всемирного банка.
Special legislative measures are also being taken to ensure payment of minimum wages and equal wages for women, with no gender discrimination, especially in the informal/un-organized sector to make more concerted efforts for bringing SC/ST above the poverty line. Принимаются также специальные законодательные меры по обеспечению минимальной оплаты труда женщин на равной основе, без дискриминации по признаку пола, особенно в неформальном и неорганизованном секторах, с тем чтобы совместными усилиями поднять уровень женщин СК и СП выше черты бедности.
Clearly, it is time for concerted reflection on the purpose and functioning of this body that we have built together - including on the difficult issues of financing and reform of the Security Council. Безусловно, настало время коллективно задуматься о целях и методах функционирования данного органа, который мы создавали совместными усилиями, - в том числе о таких сложных вопросах, как финансирование и реформа Совета Безопасности.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 83)
It also depends on concerted efforts by all the CD members while taking into account each other's concerns and demonstrating necessary flexibilities. Она также зависит от целенаправленных усилий всех членов КР при учете озабоченностей друг друга и проявлении необходимой степени гибкости.
The representative of Indonesia said that it was unrealistic to expect African countries to achieve the MDGs without a concerted effort by the international community to address effectively the problems of debt, as well as other major economic and financial problems, experienced by African countries. Представитель Индонезии сказал, что без целенаправленных усилий международного сообщества, направленных на действенное решение проблем задолженности, а также других серьезных экономических и финансовых проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, ожидать достижения африканскими странами ЦРДТ нереалистично.
The multiple dangers of armed conflict and general political instability and the ever-growing danger posed by the HIV/AIDS pandemic can only call for concerted joint world efforts to help reduce the dangers that face Africa and the world in general. Многочисленные опасности вооруженных конфликтов и общая политическая нестабильность, а также постоянно растущая опасность, создаваемая пандемией ВИЧ/СПИД, требуют целенаправленных совместных усилий международного сообщества, направленных на оказание помощи в деле сокращения тех опасностей, которые угрожают Африке и миру в целом.
Their achievement is still possible in most countries, but only if concerted and well-targeted actions in support of all MDGs are increased immediately and sustained until 2015. В большинстве стран их еще можно достигнуть при условии немедленного принятия скоординированных и целенаправленных действий по реализации всех ЦРДТ, действий, которые должны продолжаться вплоть до 2015 года.
In response to the tragic consequences of comprehensive economic sanctions on civilians, an increasingly concerted public discourse has arisen around "targeted" or "smart" sanctions. Общественность отреагировала на трагические последствия всеобъемлющих экономических санкций для гражданского населения набирающим силу призывом к применению "целенаправленных" или "избирательных" санкций.
Больше примеров...
Скоординированных (примеров 113)
First, it is our view that there has not been enough concerted and coordinated effort to address the issue in a comprehensive manner. Во-первых, мы считаем, что предпринимается недостаточно скоординированных и согласованных усилий по всеобъемлющему урегулированию этой проблемы.
This will require concerted and harmonized efforts by all international partners involved in this effort. Это потребует скоординированных и согласованных усилий всех международных партнеров, участвующих в этой деятельности.
Similarly, massive deaths resulting from poverty and the HIV/AIDS epidemic are destabilizing and require concerted and coordinated response through regional cooperation. Аналогичным образом, массовая гибель людей в результате нищеты и эпидемии ВИЧ/СПИДа приводит к дестабилизации обстановки и требует согласованных и скоординированных мер реагирования на основе регионального сотрудничества.
There is an urgent need for concerted and better coordinated international action on the myriad of adverse socio-economic factors that compound poverty in Africa and hamper its prospects for growth and development. Существует настоятельная необходимость в принятии согласованных и более скоординированных международных мер в отношении бесчисленного множества неблагоприятных социально-экономических факторов, которые усугубляют проблему нищеты в Африке и препятствуют реализации ее возможностей в плане роста и развития.
The issue of children, by virtue of its many dimensions, its sensitivity and the multidisciplinary nature of its implications, requires coordinated and concerted action by all actors involved in various aspects of the comprehensive protection of children and adolescents. Вопрос о детях ввиду его сложности, многообразия его аспектов и последствий требует скоординированных и согласованных действий всех субъектов, участвующих в различных аспектах комплексной деятельности по защите детей и подростков.
Больше примеров...
Согласования (примеров 61)
The Program has the objective of promoting sustainable economic growth by assisting in strengthening economic links through physical integration and concerted policy and regulatory frameworks. Целью Программы является содействие устойчивому экономическому росту посредством оказания помощи в укреплении экономических связей на основе физической интеграции и согласования политики и нормативных рамок.
While the total number of 20 recommendations issued is numerically lower than that of previous audit periods, their full implementation is expected to be significantly more demanding and will require concerted, continuous efforts by UNDP management to address underlying issues in impacted UNDP offices. Несмотря на то, что общее число рекомендаций по итогам ревизии меньше, чем в предыдущих периодах, их полное осуществление, как ожидается, будет сопряжено со значительными трудностями и потребует постоянного согласования усилий со стороны руководства ПРООН, направленных на решение глубинных проблем в соответствующих отделениях ПРООН.
With a view to intensifying concerted efforts among our countries and broadening the scope of the decisions taken at Madrid, we agree to hold informal consultations among the Ibero-American countries prior to major international meetings, especially the sessions of the United Nations General Assembly. В целях более интенсивного согласования действий наших стран и дальнейшего осуществления решения, принятого в Мадриде, мы договорились проводить неофициальные консультации между иберо-американскими странами перед началом важных международных форумов, в особенности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We reiterate that the preservation of democratic values in the region is one of the main objectives of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. Мы вновь заявляем, что сохранение демократических ценностей в регионе является одной из главных задач этого механизма консультаций и согласования политики.
Concerted efforts were made to build synergies and harmonize practices throughout the year. В течение всего года прилагались целенаправленные усилия для обеспечения синергизма и согласования практики.
Больше примеров...
Совместным (примеров 58)
Thanks to their concerted efforts, the danger of intolerance and its manifestations has been made clearer to the world community. Благодаря их совместным усилиям международное сообщество стало острее осознавать опасность нетерпимости и ее проявлений.
We look forward to the outcome of the forthcoming meetings and to the impetus they will provide to the concerted efforts of the international community. Мы с нетерпением ожидаем результатов предстоящих встреч и той динамики, которую они сообщат совместным усилиям международного сообщества.
All call for a concerted political effort implying some form of negotiation with the Taliban. Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
Sustainable development is not a predetermined ideal state to strive for but a concerted process of improvement that all should be able to take part in. Устойчивое развитие не является заранее определенным идеалом, а совместным процессом усовершенствований, который должен иметь возможность контролировать каждый.
Due to the concerted and collaborative efforts of our partners, surveillance data are showing a steady decline in HIV prevalence starting in the year 2000 in most key population groups in Myanmar. Благодаря совместным усилиям наших партнеров, данные, собранные начиная с 2000 года, свидетельствуют о стабильном снижении уровня распространения ВИЧ среди основных групп населения в Мьянме.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 58)
After the words "An enhanced level of concerted action", insert the words "measured by a more effective cooperation". После слов «повышение степени согласованности действий» вставить слова «, измеряемой более эффективным сотрудничеством,».
The Security Council should also strengthen its coordination with the General Assembly and other United Nations bodies for concerted action to promote the settlement of the question of small arms. China has always attached great importance to the combat against the illicit trade in small arms. Совет Безопасности также должен укреплять координацию своих действий с усилиями Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности мер, направленных на решение проблемы стрелкового оружия. Китай всегда придавал большое значение борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием.
(e) An enhanced level of concerted action measured by a more effective cooperation against international terrorism in all its forms and manifestations and increased accession to and implementation of the 12 international conventions and protocols against international terrorism in all its forms and manifestations. ё) повышение степени согласованности действий, измеряемой более эффективным сотрудничеством, против международного терроризма во всех его формах и проявлениях и расширение числа участников и масштабов осуществления 12 международных конвенций и протоколов против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
The need to gather data for implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Предполагается, что необходимость сбора данных для реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обусловит повышение согласованности усилий по обеспечению того, чтобы работа выходила за рамки обычного выполнения мероприятий.
The Ministers welcomed the holding of this meeting, which had led to a strengthening of the ties of friendship, brotherhood and good-neighbourliness and a deepening of the dialogue and concerted action among the countries of the region. З. Министры выразили удовлетворение по поводу проведения второго совещания стран Сахелиано-сахарского района, которое позволило укрепить отношения дружбы, братства и добрососедства, углубить диалог и повысить степень согласованности между странами этого района.
Больше примеров...
Скоординированные (примеров 95)
Under these conditions, there is a need for concerted efforts and effective international programmes under the auspices of the United Nations Office on Drugs and Crime. В этих условиях необходимы скоординированные усилия, действенные международные программы под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
It is estimated that the number of people living in poverty will be 1.9 billion by 2015 unless concerted efforts to reduce poverty are taken now and in future years both at the national and international levels. Согласно прогнозам, если сейчас и в последующие годы не предпринять на национальном и международном уровнях скоординированные усилия по сокращению масштабов нищеты, то число людей, проживающих в нищенских условиях, составит к 2015 году 1,9 млрд. человек.
That requires a concerted international effort, led by the United Nations and utilizing the multilateral disarmament machinery. Для достижения этой цели требуются скоординированные международные усилия, возглавляемые Организацией Объединенных Наций, с использованием многосторонних разоруженческих механизмов.
Welcomes the statement of the Administrator committing UNDP to a more vigorous, coherent, and concerted effort on gender mainstreaming; приветствует заявление Администратора о готовности ПРООН осуществлять более активные, согласованные и скоординированные усилия в интересах учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности;
The WASH targets will not be achieved through the efforts of UNICEF alone but rather through the coordinated and concerted efforts of a wide range of sector stakeholders. Целей программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» невозможно достичь усилиями только ЮНИСЕФ: для этого необходимы скоординированные и согласованные усилия самых различных участников этого сектора.
Больше примеров...
Совместной (примеров 73)
The Convention also paves the way for concerted preventive action between law enforcement and financial authorities around the world. Эта Конвенция также закладывает основу для совместной превентивной деятельности правоохранительных и финансовых органов во всем мире.
Their economies were fragile, and deserved the concerted assistance of the international community. Их экономика является неустойчивой и заслуживает совместной поддержки международного сообщества.
Today the establishment of a concerted and coordinated strategy seems the appropriate framework to defend together the universal values of civilization. Сегодня разработка согласованной и скоординированной стратегии представляется надлежащими рамками для совместной защиты универсальных ценностей нашей цивилизации.
Over the years, CAMI had shown itself to be an ideal framework for concerted African action and a unique instrument for devising and implementing joint industrial policies. За эти годы КАМИ проявила себя как идеальная платформа для согласования действий африканских стран и уникальный механизм для разработки и осуществления совместной политики в области промышленности.
In his annual Report on the work of the Organization (A/48/1), the Secretary-General also stated that the United Nations has launched a concerted drive to address this issue by mobilizing the competent organs of the system. В своем ежегодном докладе о работе Организации (А/48/1) Генеральный секретарь также заявляет о том, что Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению совместной скоординированной программы действий для решения данной проблемы посредством мобилизации на это дело компетентных органов системы.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 64)
Maternal, newborn and child health is one of the most pressing challenges where globally concerted efforts are urgently needed Охрана здоровья матери, новорожденных и детей является одной из наиболее насущных задач, для решения которой требуются глобальные последовательные усилия
We are making concerted efforts to produce more crude oil and natural gas to meet the needs of the domestic market as well as for export. Мы принимаем последовательные меры по наращиванию объема добычи сырой нефти и природного газа для удовлетворения потребностей внутреннего рынка, а также на экспорт.
Concerted staggered or rolling work stoppages successively affecting the various sectors or occupational categories of a single enterprise or a single service of a single enterprise or organism are prohibited. Не могут происходить последовательные или поочередные забастовки в различных секторах или в различных профессиональных категориях одного и того же учреждения, предприятия или органа.
We call upon Governments, the United Nations system, and the other members of the international community to urgently translate the present declaration into coherent and concerted actions. Мы призываем правительства, систему Организации Объединенных Наций и других членов международного сообщества безотлагательно разработать на основе настоящей декларации последовательные и согласованные меры.
Council urges for continued and concerted efforts by all concerned, building on this encouraging development, to promote confidence with the view to facilitating the successful conclusion of the peace process in Darfur; Совет настоятельно призывает все заинтересованные стороны предпринимать последовательные и согласованные усилия в развитие этой воодушевляющей тенденции во имя укрепления доверия в целях содействия успешному завершению мирного процесса в Дарфуре;
Больше примеров...
Конкретные (примеров 89)
That added up to a worldwide pandemic of egregious abuse that urgently demanded a serious, concerted response. Речь идет о широко распространенном тяжком проявлении насилия, и в этой сфере необходимо в срочном порядке принимать жесткие и конкретные меры.
And we welcome the commitment and goodwill of all parties carrying out concerted actions to ensure international peace and security. И мы приветствуем приверженность и добрую волю всех тех сторон, которые предпринимают конкретные действия к обеспечению международного мира и безопасности.
However, the implementation of the Global Programme of Action can be achieved only through the concerted efforts of every nation in translating the words of the Global Programme of Action into concrete action. Однако осуществления Глобальной программы действий можно добиться лишь на основе совместных усилий всех государств, направленных на то, чтобы слова Глобальной программы действий превратились в конкретные дела.
The need to gather data for implementation of results-based budgeting is expected to prompt a more concerted effort to ensure that the work goes beyond just the delivery of outputs. Предполагается, что необходимость сбора данных для реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, обусловит повышение согласованности усилий по обеспечению того, чтобы работа выходила за рамки обычного выполнения мероприятий.
Five years later, there is definitely more awareness, but it has not yet been translated, as it must be, into concerted decisive action by the entire international community to reduce greenhouse gas emissions and to minimize the damage linked to climate change. С тех пор прошло пять лет, и сегодня мы, безусловно, глубже осознаем эту проблему, хотя международное сообщество в целом пока не приняло соответствующие конкретные и решительные меры по сокращению выбросов парниковых газов и уменьшению последствий, которые влечет за собой изменение климата.
Больше примеров...
Координации (примеров 156)
Such a strategy would contribute to our concerted efforts to fight terrorism in all its forms and manifestations, which would be undertaken in full respect of human rights and fundamental freedom. Такая стратегия будет содействовать укреплению координации наших усилий по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, которые должны осуществляться при обеспечении полного соблюдения прав человека и основных свободы.
We are continually making a concerted effort to improve coordination between the various government agencies and to speed up the process of exchanging information. Мы постоянно предпринимаем целенаправленные усилия по улучшению координации между различными государственными органами и учреждениями, а также по ускорению процесса обмена информацией.
The review concludes that the United Nations Statistics Division has made a concerted effort to implement the recommendations of the in-depth evaluation as endorsed by the Committee for Programme and Coordination. Обзор заключается выводом о том, что Статистический отдел Организации Объединенных Наций предпринимает последовательные усилия для осуществления рекомендаций углубленной оценки, одобренных Комитетом по программе и координации.
For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; Впервые были предприняты согласованные усилия с целью использования имеющегося в регионе потенциала и координации действий среди отделений в странах;
The High-level Meeting should also issue specific recommendations calling for concerted and committed action in the countries; for further support from the donors as well as to highlight the role of THE PEP in facilitating and coordinating these efforts. Совещанию высокого уровня также следует сформулировать конкретные рекомендации, призывающие к согласованным и целенаправленным действиям в этих странах и дальнейшей спонсорской поддержки; кроме того, следует подчеркнуть роль ОПТОСОЗ в деле облегчения и координации этих усилий.
Больше примеров...