Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Concerted - Совместные"

Примеры: Concerted - Совместные
As many post-conflict contexts and, in particular, situations of protracted displacement demonstrate, the resolution of internal displacement situations requires concerted and consolidated efforts by humanitarian, human rights, development and peacebuilding actors. Как показывают многие постконфликтные ситуации, и в частности ситуации долговременного вынужденного перемещения, для решения проблемы внутреннего перемещения населения нужны согласованные совместные усилия структур, занимающихся гуманитарными проблемами, правами человека, развитием и миростроительством.
Invites the Inter-Agency Committee on Bioethics to continue to address regularly the issue of genetic privacy and non-discrimination in order to identify areas for concerted or joint efforts, as well as major gaps and constraints that need to be addressed for enhanced cooperation in this field; предлагает Межучрежденческому комитету по биоэтике продолжать на регулярной основе заниматься вопросом о генетической конфиденциальности и недискриминации, чтобы выявлять сферы, в которых требуется прилагать согласованные или совместные усилия, а также основные пробелы и препятствия, которые необходимо устранить для расширения сотрудничества в этой области;
We call upon all men and women to acknowledge the role they may play in perpetrating violence against women and to work together in a concerted worldwide campaign to both eliminate this violence and promote respect of self and others. Мы призываем всех мужчин и женщин признать ту роль, которую они могут играть в совершении актов насилия в отношении женщин, и предпринимать совместные усилия в рамках координируемой всемирной кампании в целях ликвидации такого насилия и содействия воспитанию в духе уважения к себе и другим.
(a) That concerted efforts be made by international organizations and powerful countries to establish favourable conditions for the fuller and equitable integration of African and the least developed countries into the global community; а) чтобы международные организации и развитые в экономическом отношении страны предприняли совместные усилия по созданию благоприятных условий для более полной и справедливой интеграции стран Африки и наименее развитых стран в мировую экономику;
Mr. Liu Zhenmin: As globalization grows ever more deeply rooted, our world is getting smaller and smaller, with more and more problems that call for concerted action by all countries. Г-н Лю Чжэньминь: По мере углубления процесса глобализации наш мир становится все меньше, а число проблем становится все больше, и для решения этих проблем необходимы совместные усилия всех стран.
The preservation, promotion and implementation of the right to peace constitute a fundamental obligation of all States and of the United Nations as the most universal body harmonizing the concerted efforts of the nations to realize the purposes and principles proclaimed in the Charter of the United Nations. Сохранение, поощрение и осуществление права на мир представляет собой одну из основных обязанностей всех государств и Организации Объединенных Наций как наиболее универсального органа, согласующего совместные усилия государств в целях реализации целей и принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Preventing further human-induced biodiversity loss for the near-term future will be extremely challenging, but biodiversity loss may be halted and, in some aspects, reversed in the longer term, if urgent, concerted and effective action is initiated now in support of an agreed long-term vision. Предотвращение дальнейшей вызванной человеком утраты биоразнообразия в ближайшем будущем будет крайне сложной задачей, однако утрату биоразнообразия можно остановить, а в некоторых аспектах и обратить вспять в долгосрочной перспективе, если уже сейчас будут приняты срочные, совместные и эффективные меры по поддержке согласованной долгосрочной концепции.
We hope that our concerted efforts will contribute not only to the advancement of global peace and security, but also to the achievement of the Millennium Development Goals and sustainable development as a whole. Мы надеемся, что наши совместные усилия станут вкладом в усилия не только по содействию обеспечению мира и безопасности, но и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития в целом.
Concerted effort among agencies, partners and mental health professionals is required to confront this complicated issue. Для решения этой сложной проблемы требуются совместные усилия учреждений, партнеров и психотерапевтов.
Concerted measures to address the challenges in the context of the current global security situation should be preventive rather than responsive. Совместные меры по решению проблем в контексте текущей ситуации в области глобальной безопасности должны быть скорее превентивными, чем ответными.
Concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. Следует предпринять совместные усилия для обеспечения сокращения долгового бремени и достижения устойчивости.
Concerted efforts have been made from all sectors of the community to control various vectors. Для борьбы с различными переносчиками инфекций были приложены совместные усилия всеми слоями общества.
Concerted efforts are being made to promote niche tourism products such as rural, cruise, medical and eco-tourism. Совместные усилия делаются, чтобы продвинуть новые виды туризма, такие как сельский, круизный, медицинский и экологический.
Concerted endeavours to strengthen international cooperation for harmonious development, equitable use and joint conservation of groundwater resources located beneath national boundaries should be intensified. Следует активизировать совместные усилия с целью укрепления международного сотрудничества в области гармоничного развития, справедливого использования и совместной охраны подземных вод, залегающих под границами стран.
Concerted efforts are therefore essential to address this problem. Поэтому необходимы совместные усилия для решения этой проблемы.
Concerted actions and cooperation at the international level are the only weapons against this scourge. Совместные действия и сотрудничество на международном уровне являются единственным оружием против этого зла.
Concerted action and increased levels of cooperation need to be accompanied by national implementation measures in order to ensure credibility. Совместные действия и расширение сотрудничества должны сопровождаться национальными мерами по выполнению, с тем чтобы установить доверие.
There should also be a concerted effort to ensure that international norms and standards are reflected and implemented at the national and local levels through the adoption of national legislation and other domestic measures. Также следует прилагать совместные усилия к тому, чтобы международные нормы и стандарты были отражены и осуществлялись на национальном и местном уровнях путем принятия соответствующего национального законодательства и других мер внутреннего характера;
Underscores the need for concerted international political will and efforts in addressing the imbalances and inequalities in the process of globalization and in trade negotiations by opening up developed country markets to the export products of particular interest to developing countries; подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество проявило политическую волю и предприняло совместные усилия по устранению диспропорций и неравенства в процессе глобализации и в ходе торговых переговоров путем открытия рынков развитых стран для экспортируемой продукции, представляющей особый интерес для развивающихся стран;
Concerted efforts are being made to strengthen State authority at the local level. Прилагаются совместные усилия для укрепления государственной власти на местном уровне.
Concerted efforts are made to arrest fugitives at large. Предпринимаются совместные усилия по аресту лиц, скрывающихся от правосудия.
Concerted joint action by the international community and all relevant organizations was the only way of solving that multifaceted problem affecting mankind. Согласованные и совместные действия международного сообщества и всех соответствующих организаций являются единственным средством решения этой многоплановой проблемы, стоящей перед человечеством.
Concerted efforts must be made to eliminate the use of leaded gasoline. Необходимо предпринять совместные согласованные усилия, с тем чтобы прекратить использование этилированного бензина.
Concerted efforts, however, were being made to correct the situation, including the establishment of joint offices. Однако прилагаются совместные усилия, с тем чтобы исправить сложившееся положение, в том числе создать объединенные отделения.
Concerted efforts from all of us are needed as we deal with religiously motivated political violence and terrorism. Когда мы имеем дело с политическим насилием и терроризмом на религиозной почве, нам необходимо прилагать совместные усилия для их устранения.