| Such an effort would also have to pursue concerted and coordinated efforts to encourage regional disengagement. | В рамках таких усилий необходимо будет также обеспечивать совместные координируемые усилия по содействию нейтрализации регионального противостояния. |
| There has, for example, been little concerted action to lift these economies out of the recent recession. | Так, предпринимались лишь ограниченные совместные действия, направленные на вывод экономики этих стран из последнего спада. |
| Although UNHCR, Rwanda and the host countries have made concerted efforts to accelerate voluntary return, its pace has not been uniform. | Хотя УВКБ, Руанда и принимающие страны предприняли совместные усилия для ускорения добровольного возвращения, его темпы были неровными. |
| The solution to the problem of underdevelopment requires more concerted and coordinated efforts. | Необходимы совместные и согласованные усилия, чтобы ликвидировать проблему экономической отсталости. |
| Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. | Для расследования каждого такого дела требуются совместные усилия двух или трех следователей, причем расследование может продолжаться в течение одного года или более длительного периода. |
| The opportunity for concerted action to address the development imperative rests with this session of the General Assembly. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи располагает возможностью предпринять совместные действия по решению насущной проблемы развития. |
| We believe that the international community should take concerted and coordinated action to combat this global threat. | Мы полагаем, что международное сообщество должно предпринять совместные и скоординированные действия для борьбы с этой глобальной угрозой. |
| Over the years concerted efforts have been made at the regional and multilateral levels to combat corruption. | За последние годы совместные действия по борьбе с коррупцией предпринимались и на региональном и многостороннем уровнях. |
| Thus a concerted effort in managing, resolving and preventing conflicts constitutes a vital ingredient for international peace, security and prosperity. | Таким образом, совместные усилия по управлению, разрешению и предотвращению конфликтов представляются важным элементом международного мира, безопасности и процветания. |
| This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. | Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья. |
| Those successes give us hope that our concerted effort is the global way forward. | Эти успехи вселяют надежду на то, что наши совместные усилия приведут к достижению успеха на международном уровне. |
| The President and my fellow members of the Government have been making a concerted effort to rid the ranks of those people. | Президент и члены правительства предпринимают совместные усилия с тем, чтобы очистить наши ряды от таких людей. |
| The implementation will require concerted effort by all, including the Government, the international community and civil society. | Для его осуществления потребуются совместные усилия всех сторон, включая правительство, международное сообщество и гражданское общество. |
| The consequences of indifference could be disastrous; the situation thus required concerted efforts by Member States. | Равнодушное отношение к этой проблеме может иметь катастрофические последствия и для ее решения необходимы совместные усилия всех государств-членов. |
| It also requires a concerted effort by producer associations and/or governments. | Для ее решения требуются также совместные усилия ассоциаций производителей и/или правительств. |
| In view of all this, concerted efforts to arrive at a solution should be made. | Поэтому для разрешения этого вопроса необходимо приложить совместные усилия. |
| The West African subregion, through the Economic Community of West African States (ECOWAS), has begun concerted efforts. | Западноафриканский субрегион через посредство Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) уже начал совместные действия. |
| Enacting legislation to implement these International Conventions and two (2) Protocols would require concerted effort by all affected agencies. | Для выполнения законодательства о соблюдении положений этих международных конвенций и двух протоколов потребуются совместные усилия всех заинтересованных учреждений. |
| Let us undertake concerted efforts to preserve the vast reaches of outer space as a tranquil place for the benefit of future generations. | Давайте приложим совместные усилия для сохранения спокойствия на обширных космических пространствах на благо будущих поколений. |
| Malawi is encouraged by concerted global efforts to avert and stop the threat of international terrorism. | Малави с удовлетворением отмечает совместные международные усилия по предотвращению и искоренению угрозы международного терроризма. |
| However, that should not prevent us from reaching our destination if we firmly carry on with our concerted efforts. | Однако это не должно помешать достижению нашей цели, если мы будем решительно продолжать наши совместные усилия. |
| Finally, there are States that have not submitted their reports in spite of the concerted efforts of the Committee and the Monitoring Team. | Наконец, есть государства, которые не представили свои доклады, несмотря на совместные усилия Комитета и Группы о наблюдению. |
| Therefore, coherent, concerted and coordinated international action is essential. | Следовательно, необходимы согласованные, совместные и скоординированные международные действия. |
| We support joint and concerted efforts taken by the international community in that regard. | Мы поддерживаем совместные меры, которые международное сообщество принимает в этой связи. |
| The completion of the decolonization process would require the concerted efforts of all concerned. | Для завершения процесса деколонизации потребуются совместные усилия всех заинтересованных сторон. |