Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Concerted - Совместные"

Примеры: Concerted - Совместные
Such an effort would also have to pursue concerted and coordinated efforts to encourage regional disengagement. В рамках таких усилий необходимо будет также обеспечивать совместные координируемые усилия по содействию нейтрализации регионального противостояния.
There has, for example, been little concerted action to lift these economies out of the recent recession. Так, предпринимались лишь ограниченные совместные действия, направленные на вывод экономики этих стран из последнего спада.
Although UNHCR, Rwanda and the host countries have made concerted efforts to accelerate voluntary return, its pace has not been uniform. Хотя УВКБ, Руанда и принимающие страны предприняли совместные усилия для ускорения добровольного возвращения, его темпы были неровными.
The solution to the problem of underdevelopment requires more concerted and coordinated efforts. Необходимы совместные и согласованные усилия, чтобы ликвидировать проблему экономической отсталости.
Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. Для расследования каждого такого дела требуются совместные усилия двух или трех следователей, причем расследование может продолжаться в течение одного года или более длительного периода.
The opportunity for concerted action to address the development imperative rests with this session of the General Assembly. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи располагает возможностью предпринять совместные действия по решению насущной проблемы развития.
We believe that the international community should take concerted and coordinated action to combat this global threat. Мы полагаем, что международное сообщество должно предпринять совместные и скоординированные действия для борьбы с этой глобальной угрозой.
Over the years concerted efforts have been made at the regional and multilateral levels to combat corruption. За последние годы совместные действия по борьбе с коррупцией предпринимались и на региональном и многостороннем уровнях.
Thus a concerted effort in managing, resolving and preventing conflicts constitutes a vital ingredient for international peace, security and prosperity. Таким образом, совместные усилия по управлению, разрешению и предотвращению конфликтов представляются важным элементом международного мира, безопасности и процветания.
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья.
Those successes give us hope that our concerted effort is the global way forward. Эти успехи вселяют надежду на то, что наши совместные усилия приведут к достижению успеха на международном уровне.
The President and my fellow members of the Government have been making a concerted effort to rid the ranks of those people. Президент и члены правительства предпринимают совместные усилия с тем, чтобы очистить наши ряды от таких людей.
The implementation will require concerted effort by all, including the Government, the international community and civil society. Для его осуществления потребуются совместные усилия всех сторон, включая правительство, международное сообщество и гражданское общество.
The consequences of indifference could be disastrous; the situation thus required concerted efforts by Member States. Равнодушное отношение к этой проблеме может иметь катастрофические последствия и для ее решения необходимы совместные усилия всех государств-членов.
It also requires a concerted effort by producer associations and/or governments. Для ее решения требуются также совместные усилия ассоциаций производителей и/или правительств.
In view of all this, concerted efforts to arrive at a solution should be made. Поэтому для разрешения этого вопроса необходимо приложить совместные усилия.
The West African subregion, through the Economic Community of West African States (ECOWAS), has begun concerted efforts. Западноафриканский субрегион через посредство Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) уже начал совместные действия.
Enacting legislation to implement these International Conventions and two (2) Protocols would require concerted effort by all affected agencies. Для выполнения законодательства о соблюдении положений этих международных конвенций и двух протоколов потребуются совместные усилия всех заинтересованных учреждений.
Let us undertake concerted efforts to preserve the vast reaches of outer space as a tranquil place for the benefit of future generations. Давайте приложим совместные усилия для сохранения спокойствия на обширных космических пространствах на благо будущих поколений.
Malawi is encouraged by concerted global efforts to avert and stop the threat of international terrorism. Малави с удовлетворением отмечает совместные международные усилия по предотвращению и искоренению угрозы международного терроризма.
However, that should not prevent us from reaching our destination if we firmly carry on with our concerted efforts. Однако это не должно помешать достижению нашей цели, если мы будем решительно продолжать наши совместные усилия.
Finally, there are States that have not submitted their reports in spite of the concerted efforts of the Committee and the Monitoring Team. Наконец, есть государства, которые не представили свои доклады, несмотря на совместные усилия Комитета и Группы о наблюдению.
Therefore, coherent, concerted and coordinated international action is essential. Следовательно, необходимы согласованные, совместные и скоординированные международные действия.
We support joint and concerted efforts taken by the international community in that regard. Мы поддерживаем совместные меры, которые международное сообщество принимает в этой связи.
The completion of the decolonization process would require the concerted efforts of all concerned. Для завершения процесса деколонизации потребуются совместные усилия всех заинтересованных сторон.