Efforts to build sustainable peace in a country emerging from conflict require concerted action by a wide range of interested stakeholders. |
Усилия, направленные на построение устойчивого мира в той или иной стране на постконфликтном этапе, требуют согласованности действий целого ряда заинтересованных сторон. |
Governments are encouraged to undertake activities at the national level to enhance concerted action to combat violence against women. |
Государствам рекомендуется принять на национальном уровне меры для повышения согласованности действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Those conferences should facilitate the articulation and concerted implementation of a new and comprehensive vision of development. |
Они призваны улучшить координацию и повысить степень согласованности реализации новой всеобъемлющей концепции развития. |
Emphasis has been placed on the need to ensure concerted effort and to avoid duplication. |
В связи с этим в последнее время особое внимание уделяется обеспечению согласованности их усилий и недопущению дублирования. |
We also need to improve our concerted action with the new mechanisms acquired by the African Union. |
Нам нужно также повысить степень согласованности наших усилий с усилиями новых механизмов, разработанных Африканским союзом. |
The actual reduction of expenditures and recoveries depends upon the concerted and sustained effort of programme managers. |
Фактические суммы сокращенных расходов и взысканных средств зависят от согласованности и последовательности действий руководителей программ. |
The success of informal resolution depends on a concerted effort to promote its use as a first step in resolving grievances. |
Успешное неформальное урегулирование споров зависит от согласованности усилий, предпринимаемых в целях поощрения применения этой практики в качестве первого шага в контексте рассмотрения жалоб. |
On the other hand, there has been less concerted international action aimed at helping to implement WSSD POI paragraph 57. |
С другой стороны, в настоящее время наблюдается снижение уровня согласованности международных действий, имеющих целью содействовать осуществлению пункта 57 ПВР ВВУР. |
A number of international conventions and agreements provide recognized frameworks, both binding and non-binding, for more concerted action on linked health, environment and development issues. |
Признанные механизмы - как обязательные, так и необязательные - для повышения согласованности действий по взаимосвязанным проблемам здравоохранения, окружающей среды и развития обеспечивают ряд международных конвенций и соглашений. |
Measures to control drug trafficking were best carried out through concerted international efforts, which should include technical assistance and capacity-building programmes to provide alternative sources of income in drug-producing regions. |
Меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков являются наиболее эффективными в случае согласованности международных усилий, которые должны включать программы технической помощи и наращивания потенциала для обеспечения альтернативных источников дохода в регионах, производящих наркотики. |
The study and its preparatory work could significantly contribute to enhancing political commitment, accelerating momentum and strengthening concerted action at all levels in order to address violence against children. |
Данное исследование и проведенная подготовительная работа могут внести существенный вклад в укрепление политической воли, ускорение темпов и улучшение согласованности действий на всех уровнях для решения проблемы насилия в отношении детей. |
After the words "An enhanced level of concerted action", insert the words "measured by a more effective cooperation". |
После слов «повышение степени согласованности действий» вставить слова «, измеряемой более эффективным сотрудничеством,». |
The main objectives were to achieve a better utilization of resources, to improve the quality of work and to ensure a concerted response to common programme concerns. |
Основные цели состояли в повышении эффективности использования ресурсов, улучшении качества работы и обеспечении согласованности в решении общих программных задач. |
The complexity of these pressing concerns and the need to act rapidly and with resolve demand a greater degree of concerted efforts by members of the international community. |
Сложность этих неотложных проблем и необходимость стремительно и решительно действовать требуют более высокой степени согласованности в усилиях членов международного сообщества. |
My Office in Sarajevo has developed the capacity to conduct preventive, proactive and follow-up action and to structure diplomatic efforts in a concerted manner. |
Мое отделение в Сараево укрепило свой потенциал в плане реализации мер профилактического, предупреждающего и надзорного характера и придания согласованности дипломатической деятельности. |
The key to eliminating international terrorism lay in increased international cooperation and concerted action. |
Главная предпосылка ликвидации международного терроризма заключается в активизации международного сотрудничества и обеспечении согласованности усилий. |
While every country remains responsible for establishing an environment conducive to its development, the interdependence of today's concert of nations calls for mutual support and concerted action. |
Хотя создание условий, способствующих развитию, остается обязанностью каждой отдельной страны, взаимозависимость современного сообщества наций требует взаимной поддержки и согласованности действий. |
As I said during the last open debate, in May 2008, those require the same degree of concerted action wherever they occur. |
Как я уже отмечал в ходе последней открытой дискуссии в мае 2008 года, для этого потребуется одинаковый уровень согласованности действий, где бы они ни имели место. |
The focus by the Summit on the need to strengthen environmental scientific knowledge in the context of development and system-wide coherence is well placed, as shared knowledge promotes concerted action. |
Сделанный на Саммите акцент на необходимости расширения научных знаний об окружающей среде в контексте развития и слаженности системы вполне уместен, поскольку совместные знания способствуют согласованности действий. |
These include the fact that NEPAD serves as the organizing framework for the work of entities of the United Nations system in Africa, provides a common vision for concerted action and offers opportunities for greater collaboration. |
Как, например, тот факт, что НЕПАД осуществляет функции организующей структуры деятельности образований системы Организации Объединенных Наций в Африке, представляет общее видение в интересах согласованности действий и открывает возможности для еще более широкого сотрудничества. |
It is expected that this initiative will lead to a more concerted and coordinated effort by the United Nations system in the provision of basic social services and in the promotion of sustainable livelihood. |
Есть надежда, что эта инициатива будет способствовать повышению согласованности и координации усилий системы Организации Объединенных Наций в обеспечении основных социальных услуг и стабильных источников средств существования. |
It is not clear from the medium-term plan in the energy field, how international cooperation to improve coordination among all the organizations and agencies concerned and to promote concerted action would be strengthened. |
Среднесрочный план деятельности в области энергетики не дает четкого представления о том, как будет укрепляться международное сотрудничество в целях улучшения координации между всеми соответствующими организациями и учреждениями и повышения согласованности действий. |
It was unfortunate that a lack of concerted action to resolve international and regional conflicts had led to an increasing number of humanitarian problems, particularly in the case of Bosnia and Herzegovina and Azerbaijan. |
К сожалению, отсутствие согласованности в действиях по разрешению международных и региональных конфликтов привело к увеличению числа гуманитарных проблем, особенно в случае с Боснией и Герцеговиной и Азербайджаном. |
Such cooperation among the member countries of the Group of Fifteen and other developing countries contributes to collective self-reliance and to concerted and effective action in global and regional fora. |
Такое сотрудничество между странами-членами Группы 15 и другими развивающимися странами способствует достижению коллективной самообеспеченности и повышению согласованности и эффективности действий на глобальных и региональных форумах. |
Progress has also been made in our relations with the African Union, but we can clearly do more to develop the principles laid down in Article 54 of the Charter and to strengthen concerted action between the Security Council and regional organizations. |
Прогресс также достигнут в наших отношениях с Африканский союзом, но мы явно можем сделать больше для развития принципов, изложенных в статье 54 Устава, и повышения степени согласованности действий между Советом Безопасности и региональными организациями. |