| France for its part makes this commitment. | Франция, со своей стороны, дает такое обещание. |
| The charges were dropped in return for a commitment from the accused to not repeat his behaviour. | Обвинения против него были сняты в обмен на его обещание не повторять свое поведение. |
| Ms. Walker (United Kingdom) called on the Government of Burma to deliver on its commitment to establish a country office. | Г-жа Уолкер (Соединенное Королевство) призывает правительство Бирмы выполнить свое обещание создать страновое отделение. |
| However, the European ECO Forum supported the commitment of the Meeting of the Parties to revert to the issue at its next session. | Вместе с тем Европейский Эко-Форум приветствовал обещание Совещания Сторон вернуться к обсуждение данной темы на своей следующей сессии. |
| Look, when I came back to you, I made a commitment. | Когда я пришел к тебе, я дал обещание. |
| Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans... | Сегодня администрация Обамы подтвердила свое обещание федеральному собранию о том, что страховые выплаты женщинам... |
| And I will do anything within my power to honor that commitment. | И я сделаю все, что в моей власти чтобы сдеражать это обещание. |
| We all recall the enthusiasm engendered by that solemn commitment. | Мы все помним тот энтузиазм, который вызвало это торжественное обещание. |
| A solemn commitment has thus been made to enhance social and economic prosperity for all people, thereby ensuring a better world. | Таким образом было дано торжественное обещание обеспечить социальное и экономическое процветание всех народов и с помощью этого улучшить мир. |
| I will carry this commitment with me this year and beyond. | Я буду исполнять данное обещание этот и последующие годы. |
| Look, he made a commitment. | Да, он дал мне обещание. |
| This commitment was a precondition of their consenting to disarm. | Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. |
| I wouldn't want her to break her commitment. | Идите, я не хочу, что бы она нарушила своё обещание. |
| And sensitivity about his commitment to reform... seems to be fuelling the violence. | Его обещание реформ... лишь разжигает агрессию. |
| We're waiting for you to fulfil your commitment, commissioner. | Ждем, когда выполните свое обещание, депутат. |
| The fiftieth anniversary celebrations are a fitting occasion to make this solemn commitment. | Празднование пятидесятой годовщины - это подходящая возможность взять такое торжественное обещание. |
| On this historic fiftieth anniversary, I am honoured to reaffirm that solemn commitment and support. | В эту историческую пятидесятую годовщину для меня большая честь подтвердить это торжественное обещание и поддержку. |
| At the very outset, let me reiterate that our Government will fulfil this commitment without fail. | Позвольте мне с самого начала подтвердить, что наше правительство обязательно выполнит это обещание. |
| However, the Indonesian authorities did not comply with this commitment. | Однако индонезийские власти не выполнили это обещание. |
| We take note with satisfaction of the Secretary-General's commitment to propose, in the near future, steps to implement his recommendations. | Мы и с удовлетворением отмечаем обещание Генерального секретаря предложить в ближайшем будущем меры по выполнению его рекомендаций. |
| Today I am proud to say that we are fulfilling that commitment. | Сегодня я с гордостью могу сказать, что мы выполняем это обещание. |
| The commitment on nuclear disarmament given by the nuclear-weapon States at the NPT Review Conference of 2000 ought therefore to be respected. | Поэтому необходимо выполнить обещание о ядерном разоружении, данное ядерными государствами на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| In the meantime, the military authorities have reiterated their commitment to the non-recruitment of child soldiers. | Тем временем военные власти вновь подтвердили свое обещание не вербовать детей-солдат. |
| He welcomed the commitment of the countries of the Southern African Development Community to work together to implement the sanctions. | Он приветствовал обещание стран-членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки совместными усилиями обеспечивать соблюдение санкций. |
| Those countries made the same commitment at previous conferences. | Эти страны уже давали подобное обещание на предыдущих конференциях. |