Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Commitment - Обещание"

Примеры: Commitment - Обещание
Are you willing to make that kind of commitment? Ты готов дать такого рода обещание?
Our heads of State or Government pledged to make the Commission operational by the end of the year, and it is our duty to fulfil that commitment. Главы наших государств и правительств обязались сделать Комиссию функционирующей к концу года, и мы обязаны сдержать это обещание.
The Ministers noted with appreciation Zimbabwe's commitment to invite and welcome observers during the pre-election campaign period as well as the voting process. Министры с удовлетворением отметили обещание Зимбабве пригласить и принять наблюдателей на период предвыборной кампании, а также во время проведения голосования.
The agreement does not deal with money-laundering, but it does lay the basis for bilateral cooperation by establishing a reciprocity commitment. Соглашение не затрагивает вопроса об отмывании денег, но вместе с тем создает основу для двустороннего сотрудничества, такую как обещание взаимодействия.
And in March of this year we fulfilled an earlier commitment to complement this with a further paper on our stocks of high-enriched uranium for defence purposes. А в марте этого года мы выполнили данное ранее обещание дополнить это последующим документом о наших запасах высокообогащенного урана для оборонных целей.
His country hoped that countries of resettlement would honour their commitment to accelerate the implementation of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA). Его страна надеется, что страны расселения выполнят свое обещание ускорить осуществление всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев (ВПД).
We welcome the United States commitment to meet its financial obligations to the United Nations and to pay its arrears over a five-year period. Мы приветствуем обещание Соединенных Штатов выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций и ликвидировать свою задолженность в течение пятилетнего периода.
However, the RUF leader now seems to be unwilling to honour his commitment to sign the agreement, manufacturing various excuses to justify his prevarication. Однако теперь лидер ОРФ, похоже, не желает выполнять свое обещание о подписании соглашения, придумывая различные предлоги для оправдания такого увиливания.
It should state its purpose and include a signed confidentiality commitment and undertaking. В ней должна быть указана ее цель, и в нее должны быть включены подписанное обязательство и обещание в отношении сохранения конфиденциальности.
That is a firm commitment, not a vague promise that will not be kept. Это твердое обязательство, а не расплывчатое обещание, которое не будет выполнено.
Their error correction and a commitment to "never do it" the promise of the People's Party congress. Их исправление ошибок и приверженность к "никогда не делают это" обещание Народной партии Конгресса.
His Government reaffirmed its commitment to the implementation of those instruments, noting that the granting of asylum was a humanitarian act. Правительство Судана вновь повторяет свое обещание соблюдать положения этих документов и в этой связи оно отмечает, что предоставление убежища является гуманитарным актом.
For its part, Lithuania will make good on its commitment to ratify the Rome Statute by the end of this year. Со своей стороны, Литва сдержит свое обещание относительно того, чтобы ратифицировать Римский статут до конца этого года.
Furthermore, Africans have been meeting their well-known public commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial resources for selected sectoral priorities. Кроме того, африканцы выполняют свое хорошо известное публичное обещание достичь успеха в осуществлении инициативы НЕПАД путем ассигнования финансовых средств для решения приоритетных задач в некоторых областях.
Along with shared commitment, the promise of the right to development depends on an honest assessment of the approach taken to aid effectiveness. Помимо общих обязательств обещание осуществлять право на развитие зависит от честной оценки подхода к проблеме эффективности помощи.
With the requisite leadership, partnership, commitment and resources we have the opportunity to keep the millennium promise to the world's people. При наличии надлежащего руководства, партнерства, готовности и ресурсов у нас будет возможность выполнить обещание, данное народам мира в Декларации тысячелетия.
This was shown by its recent announcement to double the commitment on water and sanitation results that were made last year. Свидетельством тому является его недавнее обещание удвоить достигнутые в прошлом году результаты по обеспечению доступа к воде и санитарным услугам.
Keep your promise and renew your commitment of universal access by 2010. Сдержите свое обещание и подтвердите свою приверженность всеобщему доступу к 2010 году.
That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. Это обязательство Китая является важным шагом вперед, и мы надеемся, что Китай сдержит свое обещание.
You made a commitment to someone, you have to honor it. Ты пообещала, и должна сдержать обещание.
I mean, she makes a commitment, she follows through... Раз уж дала обещание, то выполняет...
It has received a substantial funding commitment from the Republic of Korea in this regard. Она получила от Республики Корея обещание предоставить на эти цели солидные финансовые средства.
The independent expert welcomes the commitment made to fulfilling a major pledge to realize the right to education by offering free schooling to all. Независимый эксперт приветствует готовность правительства выполнить важное обещание по воплощению в жизнь права на образование путем введения бесплатного и открытого для всех школьного обучения.
It's a commitment and a desire to be with each other and have a life together. Это обязательство и обещание быть друг с другом м прожить вместе всю жизнь.
The problem was the lack of commitment on the part of Mr. Foday Sankoh and some members of the RUF leadership to fulfil their obligations under the Agreement. Проблема заключалась в том, что г-н Фоде Санко и руководящие члены ОРФ отказались дать обещание выполнять свои обязательства по Соглашению».