| The Government's stated commitment to moving this process forward and its intention to accommodate FNL demands are commendable. | Данное правительством обещание продвигать этот процесс и его намерение удовлетворить требования НСО заслуживают похвалы. |
| In Sierra Leone, the Government has met its commitment to establish a National Commission for War-Affected Children. | В Сьерра-Леоне правительство выполнило свое обещание относительно создания Национальной комиссии по делам детей, пострадавших от войны. |
| To realize that solemn commitment, we need a new arrangement for the work of the General Assembly. | Для того чтобы выполнить это торжественное обещание, нам необходимо выработать новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time. | Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя. |
| I am encouraged by the President's pledge and I hope that he will abide by his commitment. | Меня воодушевляет эта приверженность президента, и я надеюсь, что он будет выполнять данное им обещание. |
| We are bound by solemn commitment to defend one another. | Нас связывает торжественное обещание защищать друг друга. |
| If that commitment is honoured, the period of transition would last less than 22 months. | Если это обещание будет выполнено, переходный период займет менее 22 месяцев. |
| She welcomed the commitment made by those two States to submit their reports on a more regular basis. | Следует приветствовать обещание этих двух государств представлять свои доклады более регулярно. |
| Furthermore, Africans have been meeting their well-known public commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial resources for selected sectoral priorities. | Кроме того, африканцы выполняют свое хорошо известное публичное обещание достичь успеха в осуществлении инициативы НЕПАД путем ассигнования финансовых средств для решения приоритетных задач в некоторых областях. |
| The European Union reiterates its firm commitment to assist Eritrea and Ethiopia in overcoming the current stalemate. | Европейский союз подтверждает свое твердое обещание помочь Эритрее и Эфиопии выйти из нынешнего тупика. |
| Our unilateral commitment to the non-use of force immediately becomes our legal obligation under international law. | Наше одностороннее обещание не применять силу с данного момента приобретает статус нашего правового обязательства по международному праву. |
| However, it failed to translate its commitment into action and continued to recruit and use children under 18 years of age. | Однако ТОТИ не выполнила свое обещание и продолжала вербовать и использовать детей моложе 18 лет. |
| Data should not be integrated where any commitment has been given to respondents that would specifically preclude such action. | Данные не должны интегрироваться в том случае, когда респондентам было дано конкретное обещание не допускать таких действий. |
| Egypt welcomed the serious and open stance of Lesotho, emphasizing its commitment to implement the agreed recommendations fully. | Египет приветствовал серьезную и открытую позицию Лесото и особенно подчеркнул его обещание полностью выполнить принятые рекомендации. |
| The commitment made by the new Special Representative in this regard is most reassuring. | Обещание, данное в этой связи новым Специальным представителем, очень обнадеживает. |
| The Public Prosecutor's Office had honoured its commitment to double the number of interpreters in indigenous languages. | Прокуратура выполнила свое обещание удвоить число судебных переводчиков с языков коренных народов. |
| Governments must fulfil their commitment to include representation of youth (see resolution 60/2). | Правительства должны выполнить свое обещание обеспечить представленность молодежи (см. резолюцию 60/2). |
| This commitment has been reaffirmed by the Jordanian leadership at the highest level. | Настоящее обещание было подтверждено руководством Иордании на самом высоком уровне. |
| The members welcomed the commitment by the leadership of the Transitional Federal Government and other stakeholders to engage in political talks. | Члены этой группы приветствовали обещание руководителей Переходного федерального правительства и других заинтересованных сторон начать политические переговоры. |
| I made a commitment to being her friend. | Я дала обещание быть её другом. |
| I made a commitment to our marriage. | Выйдя за тебя я дала обещание. |
| The Committee also expressed appreciation for the commitment made by the State party to submit its combined seventeenth to nineteenth periodic reports overdue since 1 March 2008. | Кроме того, Комитет выразил признательность за обещание государства-участника представить свои сведенные в один документ семнадцатый - девятнадцатый периодические доклады, просроченные с 1 марта 2008 года. |
| The Government also reiterated the commitment made by the President, Alassane Ouattara, that persons returning from exile would not be subject to judicial proceedings. | Правительство также повторило обещание президента Алассана Уаттары не подвергать судебному преследованию лиц, возвращающихся из изгнания. |
| 127.200 Fully implement the commitment in contributing to unifying all ethnicities and representatives of all religions (Russian Federation); | 127.200 полностью выполнить обещание содействовать объединению для действий воедино всех этнических групп и представителей всех религий (Российская Федерация); |
| It noted the commitment to establish a standing committee to receive complaints of human rights violations and encouraged Eritrea to consider areas of cooperation with OHCHR. | Она отметила обещание создать постоянный комитет для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека и призвала Эритрею изучить возможные области для сотрудничества с УВКПЧ. |