Well, whether he goes or not, I made a commitment, and I plan to keep it. |
Идет или не идет, я пообещала и выполню свое обещание. |
A commitment is only commitment because it has no expiration date. |
Обещание является обещанием, потому что у него нет срока годности. |
While AI appreciated that Slovakia made a commitment to increase access by all pupils to inclusive education, specific measures to put this commitment into practice had so far been lacking. |
МА приветствовала обещание Словакии расширить доступ всех учащихся к инклюзивному образованию, однако отметила, что до сих пор не были приняты конкретные меры для практического выполнения этого обещания. |
She re-emphasized her determination to work on the implementation of the resolutions adopted by the Governing Council, with its continued support, and stressed the commitment of UN-Habitat commitment to keeping the promise made at the third World Urban Forum to turn ideas into action. |
Директор-исполнитель вновь подчеркнула свою решимость работать в направлении осуществления резолюций, принятых Советом управляющих, при его постоянной поддержке и напомнила о том, что ООН-Хабитат обязался выполнить принятое на третьем Всемирном форуме городов обещание претворить идеи в действия. |
The Council received a clear and welcome commitment from the President to a free, fair and transparent electoral process, and the Council encouraged the Executive Representative of the Secretary-General and Head of UNIPSIL to work closely with the Government to ensure that this commitment was adhered to. |
Совет получил твердые и нужные обещания от президента обеспечить свободный, справедливый и прозрачный избирательный процесс, и Совет рекомендовал Исполнительному представителю Генерального секретаря и главе ОПООНМСЛ работать в тесном контакте с правительством, с тем чтобы гарантировать, что это обещание будет исполнено. |
In Nepal, we hope to see the Government implement its commitment to Ms. Coomaraswamy to release minors remaining in the cantonments. |
В Непале, как мы надеемся, правительство выполнит свое обещание, данное г-же Кумарасвами, и освободит несовершеннолетних, которые остаются в районах расквартирования. |
We continue to hope that the Government's commitment to finally release the minors held in Maoist camps will become a reality as soon as possible. |
Мы, как и прежде, надеемся, что в ближайшее время правительство на практике выполнит свое обещание демобилизовать, наконец, несовершеннолетних комбатантов, содержащихся в маоистских лагерях. |
Every one of them has made the commitment to feed a school child, and the company has committed itself to matching their contributions. |
Каждый из них дал обещание накормить ребенка школьного возраста, и эта компания дала обещание выделить необходимые для этого средства. |
On the issue of distribution of evaluation reports, he recalled that a commitment had already been made at the last session of the Executive Committee. |
По вопросу распространения докладов об оценке он напомнил, что на прошлой сессии Исполнительного комитета такое обещание уже было дано. |
The solemn commitment made at Dayton to ensure the appropriate criminal proceedings against the war criminals is not being fulfilled by the Serbian entity and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Данное в Дейтоне торжественное обещание обеспечить надлежащие уголовные процедуры в отношении военных преступников, не выполняется сербским образованием и Союзной Республикой Югославией. |
The partners reiterated their commitment to give favourable consideration to filling the gap in the election budget, currently estimated at 8 billion CFA francs. |
Партнеры подтвердили свое обещание позитивно рассмотреть вопрос об устранении дефицита бюджета выборов, составляющего в настоящее время, по оценкам, 8 млрд. франков КФА. |
With this letter, I would like to formalize this commitment to you, in your capacity as Secretary-General of the United Nations. |
Направляя настоящее письмо, я официально подтверждаю это обещание Вам в Вашем качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
After the case was raised with LTTE, it made a commitment to speak to the family and take action for the child's release. |
После того как этот вопрос был поднят на переговорах с ТОТИ, эта организация дала обещание поговорить с членами семьи этого мальчика и принять меры в целях его освобождения. |
FARDC also succeeded in negotiating the surrender and commitment to integrate into FARDC of 500 Mayi-Mayi Yakutumba elements in Fizi territory. |
ВСДРК также договорились о сдаче 500 боевиков майи-майи из формирования «Якутумба» на территории Физи и получили от них обещание войти в состав ВСДРК. |
His Government also welcomed Morocco's commitment to allow access, without reservations or restrictions, to all Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council of the United Nations. |
Правительство его страны также приветствует обещание Марокко предоставить безоговорочный и беспрепятственный доступ мандатариям специальных процедур Совета по правам человека Организации Объединенных Наций. |
Such circumstances might include a written commitment to extend the staff member's appointment: |
Такие обстоятельства могут включать в себя письменное обещание продлить срок действия назначения сотрудника: |
This past year, he has adhered to this commitment, spearheading major policy initiatives in climate change, global health, counter-terrorism, and disarmament and non-proliferation. |
В прошедшем году он стремился выполнять это обещание, выступив с важными стратегическими инициативами, касающимися изменения климата, охраны здоровья людей во всем мире, борьбы с терроризмом, разоружения и нераспространения. |
I encourage the member countries of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa to deliver on their commitment to work together to establish a coherent strategy against illicit arms and ammunition in the subregion. |
Я призываю страны - члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке выполнить свое обещание в отношении совместной разработки согласованной субрегиональной стратегии по борьбе с незаконным оборотом оружия и боеприпасов в этом субрегионе. |
In this regard, the Special Rapporteur appreciates the commitment expressed by the Secretary-General to supporting such a response when he met the three commissioners in April 2014. |
В этой связи Специальный докладчик положительно оценивает обещание поддержать такие меры, данное Генеральным секретарем на встрече с тремя членами комиссии в апреле 2014 года. |
That institution will carry out the commitment of Hugo Chávez Frías, President of the Republic, to open the Bank of the South on the African continent. |
Задача этого института будет состоять в том, чтобы выполнить обещание президента Республики Уго Чавеса Фриаса открыть на Африканском континенте Банк Юга. |
So, at last, the nuclear-weapon States have made a commitment. |
Так что государства, обладающие ядерным оружием, дали наконец свое обещание. |
The commitment of De Beers to adhere fully to both the letter and the spirit of the Council's sanctions against UNITA is welcome. |
Вызывает удовлетворение твердое обещание "Де Бирс" действовать в строгом соответствии с буковой и духом санкций, введенных Советом против УНИТА. |
In demonstration of this commitment, a pledge was made then to try to reach a target of $5.7 million dollars in the year 2000. |
Тогда же, в подтверждение этого обязательства, было дано обещание попытаться достичь в 2000 году цели в 5,7 млн. долл. США. |
During the debate, the candidates reiterated their commitment not to unilaterally proclaim themselves the winner of the polls and reaffirmed their pledge to accept the results. |
В ходе дебатов оба кандидата еще раз заявили о своей решимости не объявлять себя победителем по результатам голосования в одностороннем порядке и подтвердили свое обещание признать его результаты. |
The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. |
Правительство Ямайки полно решимости выполнить свое обещание улучшить условия жизни детей, которые составляют более 37 процентов населения страны. |