Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обещание

Примеры в контексте "Commitment - Обещание"

Примеры: Commitment - Обещание
Both the Government of El Salvador and FMLN have stressed to me that, if that goal is to be achieved, it is essential for the United Nations to fulfil its commitment to the Salvadorian people to verify the full implementation of the peace accords. Представители правительства Сальвадора и ФНОФМ подчеркивали, что для реализации этой цели важно, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила данное сальвадорскому народу обещание по наблюдению за полным осуществлением мирных соглашений.
Denmark was encouraged by the commitment of the Government of Ireland to improve prison conditions in the country, including new and re-commissioned prison cell accommodation with in-cell sanitation. Данию порадовало обещание правительства Ирландии улучшить условия содержания в тюрьмах, включая строительство новых и реконструированных камер, оборудованных необходимой санитарной инфраструктурой.
Our Government has made a commitment to non-governmental organizations that it will increase the volume of funds to be allocated to them by raising the related State tax rate from 0.52 per cent to 0.7 per cent on individual personal income. Наше правительство дало обещание неправительственным организациям увеличить объем предоставляемых им фондов за счет повышения ставки индивидуального подоходного налога, взимаемого на общегосударственной основе с 0,52 до 0,7 процента.
The etat-major, though reiterating its commitment to separate all children from FARDC, has not yet provided adequate information about the presence of children in its numerous brigades. Главный штаб ВСДРК подтвердил свое обещание удалить из своих рядов всех детей, однако пока не предоставил надлежащей информации о присутствии детей в составе многочисленных своих бригад.
In Bakamba/Tshilunde the FAC troops have not yet vacated the town, which falls under RCD-Goma control according to the disengagement plans despite the commitment made by the Government to comply by December 2001. Что касается Бакамба/Чилунде, то подразделения Конголезских вооруженных сил еще не оставили этот город, который должен находиться под контролем КОД-Гома в соответствии с планами разъединения, несмотря на данное правительством обещание сделать это к декабрю 2001 года.
In February, the European Parliament's Party of European Socialists lifted a ban on the senior coalition partner in the government of Slovakia, Direction - Social Democracy (Smer-SD), following a commitment by the Prime Minister to improve minority rights. В феврале, положившись на обещание премьер-министра расширить права меньшинств, входящая в Европарламент Партия европейских социалистов отменила санкции в отношении основного участника коалиционного правительства Словакии - партии «Направление - социал-демократия» (НСД).
I am the bearer of a new commitment, a renewed promise from Argentina, filled with hope and free from speculation. Я выражаю новое обязательство, новое обещание Аргентины, наполненное надеждой и лишенное всяких оговорок.
Reciprocate Georgia's unilateral pledge and take a legally binding commitment on the non-use of force; ответить на основе взаимности на одностороннее обещание Грузии, взяв на себя обязательное для исполнения юридическое обязательство о неприменении силы;
We welcome the renewed promise made by President Bedjaoui and, at the same time, we renew our commitment as a Member State to remain faithful to the principle of the peaceful settlement of our disputes. Мы приветствуем обещание, о котором вновь заявил Председатель Беджауи, и как государста-члены со своей стороны еще раз подтверждаем свое намерение и впредь оставаться верными принципу мирного урегулирования наших споров.
Thorough preparations, including the successful completion of voter registration, are necessary so that the Government's commitment to holding the elections as planned will be carried out. Необходимо провести тщательную подготовку, включая успешное завершение регистрации избирателей, для того чтобы правительство выполнило свое обещание провести выборы в намеченные сроки.
The mission noted that, at meetings in Riyadh and New York in 2012, Yemen's partners have confirmed their commitment in over $7 billion in pledges to help Yemen with its economic recovery. Миссия отметила, что на встречах в Эр-Рияде и Нью-Йорке в 2012 году партнеры Йемена подтвердили свое обещание выделить более 7 млрд. долл. США, с тем чтобы помочь Йемену в восстановлении его экономики.
The Bahamas fulfilled its promise made last year to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and pledges early ratification, in keeping with its commitment to save succeeding generations from the scourge of nuclear war. Багамские Острова выполнили данное ими в прошлом году обещание подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обещают незамедлительно ратифицировать его в духе своего обязательства спасти будущие поколения от бедствий ядерной войны.
The Plenary welcomed the commitment made by WDC to submit the annual report on its activities in support of Certification Scheme implementation as soon as possible. Участники пленарной встречи приветствовали данное Всемирным советом по алмазам обещание в кратчайшие возможные сроки представить ежегодный доклад о своей деятельности в поддержку применения Системы сертификации.
Mr. Bojevic made a very firm commitment to Mr. Pellnas, promising his Government's full cooperation and support. Г-н Бойевич дал г-ну Пелльнасу твердое обещание, заверив его в том, что правительство будет оказывать Миссии всестороннее содействие и помощь.
We congratulate him on the award of this year's Nobel Peace Prize, which is well-deserved recognition of the central role of the United Nations and a tribute to its achievements, as well as to his personal devotion and commitment. Мы выступаем также за укрепление и рационализацию системы Организации Объединенных Наций и приветствуем обещание Генерального секретаря Кофи Аннана бороться за построение лучшего и более справедливого мира.
When you make a serious commitment to somebody, it is not cool to not show up! Когда даёшь кому-нибудь обещание, его нужно выполнять.
Article 240 of the Civil Code in force indicates that should the commitment be broken through the fault of a betrothed person, thereby causing damage to the other betrothed person or to a third party, the first betrothed person is obliged to pay compensation. Статья 240 Гражданского кодекса устанавливает, что если обещание заключить брак не выполняется по вине одного из обещавших и это причиняет ущерб другому обещавшему или же каким-либо третьим лицам, то первый обещавший обязан возместить этот ущерб.
Despite the express commitment by South Sudanese authorities that evidence would be provided to the Monitoring Group for inspection and verification, the Group was not given the opportunity to see evidence that the Eritrean Government provided weapons and ammunitions to the Yau Yau rebel forces. Несмотря на официальное обещание властей Южного Судана предоставить Группе контроля свои доказательства для изучения и проверки, Группе так и не были предъявлены доказательства, подтверждающие, что правительство Эритреи поставляло оружие и боеприпасы повстанческой группе Яу Яу.
If the commitment to openness and cooperation undertaken by the Burmese authorities several days ago are not followed by actions, should our Council continue to hide behind a restrictive interpretation of its competencies? Следует ли Совету продолжать прятаться за ограниченным толкованием своих полномочий в случае, если обещание открытости и сотрудничества, данное бирманскими властями в последние несколько дней, не будет претворено в жизнь?
In this regard, Jacqué states that "a unilateral promise creates, for the benefit of its addressee(s), as soon as they are informed of its existence, a right to expect that the author of the promise will honour its commitment. В этой связи Жак указывает следующее: «Одностороннее обещание создает для адресатов с момента их уведомления о его существовании право требовать выполнения обязательства, взятого автором обещания.
As a concrete manifestation of our commitment to the global fight against the disease, we have fulfilled our pledge of $10 million to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В качестве конкретного проявления нашей приверженности глобальной борьбе с этой болезнью мы выполнили свое обещание внести 10 млн. долл.
Urges all states which have made the commitment to contribute 0.7 percent of their GDP in ODA, to realize their promises without delay; настоятельно призывают все государства, взявшие на себя обязательство выделять 0,7 процента от своего ВВП на официальную помощь в целях развития (ОПР), безотлагательно выполнить данное ими обещание;
At the recent G-8 summit in L'Aquila, Italy, we made a firm commitment "to act with the scale and urgency needed to achieve global food security," and we collectively pledged $20 billion over three years. На недавнем саммите «Большой Восьмерки» в Л'Акуиле (Италия), мы дали твердое обязательство «действовать масштабно и безотлагательно для достижения глобальной продовольственной безопасности», и мы дали обещание за три года выделить для этой цели 20 миллиардов долларов.
Canada's goal was to give new meaning to the foundation of the NPT: a promise by those without nuclear weapons not to acquire them, in exchange for a commitment by those possessing such weapons to give them up eventually. Цель Канады состоит в том, чтобы вложить новый смысл в основополагающий принцип ДНЯО: обещание тех, кто не обладает ядерным оружием, не приобретать его в обмен на обязательство тех, кто обладает таким оружием, полностью отказаться от него.
As part of its $2 billion commitment to reconstruction and development, the Government of the Sudan allocated the second tranche of 763 million Sudanese pounds ($127 million) through the Darfur Reconstruction and Development Fund for 2014 Выполняя свое обещание выделить в общей сложности 2 млрд. долл. США на восстановление и развитие, в 2014 году правительство Судана перечислило второй транш в размере 763 млн. суданских фунтов (127 млн. долл. США) по линии Фонда реконструкции и развития Дарфура