And imagine the authorities failing to help. |
И представьте себе власть, которая не в состоянии помочь. |
In Jordan and Morocco, the political authorities bravely chose dialogue, reform and elections. |
В Иордании и Марокко политическая власть сделала мужественный выбор в пользу диалога, реформ и выборов. |
The authorities will not impose a state of emergency. |
Власть не будет вводить чрезвычайное положение. |
The authorities will use the forces of law and order exclusively for the physical protection of buildings housing government bodies. |
Власть будет использовать силы правопорядка исключительно для физической защиты зданий органов власти. |
With assistance from MONUSCO, State authorities, including police and civil administration, were deployed to the areas vacated by M23. |
При поддержке МООНСДРК в районах, оставленных «М23», была установлена государственная власть, включая полицейскую и гражданскую администрацию. |
Society and authorities must necessarily interact with each other to achieve the general goals and priorities. |
Общество и власть должны обязательно взаимодействовать друг с другом для достижения общих целей и приоритетов. |
Responsibility for protecting the constitutional rights and freedoms of children rests with the judicial authorities. |
Функция защиты конституционных прав и свобод детей возложена на судебную власть. |
In his opinion, the authorities took the path of tightening the screws and falsifying criminal cases against organizers and leaders of protest actions. |
По его мнению власть пошла по пути закручивания гаек и фальсификации уголовных дел против организаторов и лидеров протестных акций. |
Figes condemned the police raid, accusing the Russian authorities of trying to rehabilitate the Stalinist regime. |
Файджес осудил действия правоохранительных органов, обвинив российскую власть в попытке реабилитировать сталинский режим. |
In the Soviet times the authorities tried to place the orphanages for disabled children as possible from the people's eyes. |
Советская власть пыталась размещать интернатные учреждения для инвалидов как можно дальше от человеческого глаза. |
The Republic state authorities are subdivided into legislative, executive and judicial ones. |
Государственная власть в республике делится на законодательную, исполнительную и судебную. |
Especially after the Glorious Revolution, authorities became less sympathetic to workers concerns about losing their jobs due to innovation. |
Лишь после Славной революции власть стала менее отзывчивой к опасениям рабочих по поводу потери рабочих мест вследствие инноваций. |
This was the last time that the imperial authorities in London ever questioned Canada's internal jurisdiction. |
Это был последний раз, когда королевская власть в Лондоне поставила под сомнение внутреннюю юрисдикцию Канады. |
The authorities are trying to maintain order in the country. |
Власть пытается сохранить порядок в стране. |
After the accession of Western Ukrainian lands to the Ukrainian SSR, the Soviet authorities disbanded the educational institution. |
После присоединения западно-украинских земель к УССР советская власть расформировала учебное заведение. |
Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. |
Тем не менее, некоторые сейчас утверждают, что фискальная и монетарная власть не должны были так быстро или решительно реагировать, когда разразился кризис 2007-2009. |
The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face. |
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть. |
The Fifth Column's coordinated suicide bombings at peace ambassador centers across the globe have left authorities in 29 cities... |
Пятая Колонна организовала взрывы в центрах послов мира по всей Земле имеет власть в 29 городах... |
You do realize that I am the authorities. |
Ты же понимаешь, что я - власть. |
They must report the detention to the judicial authorities, represented by the Public Prosecutor. |
При необходимости они обязаны запрашивать санкцию прокурора Республики, который представляет судебную власть. |
We have recognized the present authorities in Kabul, as we did the previous entities that controlled the capital. |
Мы признали нынешнюю власть в Кабуле, как признавали и предыдущие режимы, контролировавшие столицу. |
In the reported period, State authorities also held a dialogue with human rights NGOs in Slovakia. |
В отчетный период государственная власть также вела диалог со следующими правозащитными НПО Словакии. |
The country is now in fact governed by authorities elected by the people. |
Таким образом, в настоящее время власть в стране является всенародно избранной. |
The new Chechen authorities seem to welcome this prospect. |
Новая чеченская власть не против этой идеи. |
Recent statements by French politicians gave the impression that the authorities had little regard for the law in France. |
Он подчеркивает, что последние заявления французских политических деятелей производят впечатление, что политическая власть пренебрегает правом во Франции. |