Примеры в контексте "Authorities - Власть"

Примеры: Authorities - Власть
It seems appropriate to indicate how a group of authorities create so-called State powers. В связи с вышеизложенным хотелось бы отметить совокупность органов, между которыми распределяется государственная власть.
He wondered about the co-existence of those two authorities, both of which had judicial power. Ему интересно, каким образом сосуществуют эти две структуры, каждая из которых имеет судебную власть.
The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels. Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4.
This jurisdiction means the territory of Portugal over which the Portuguese authorities exercise their power, thereby affecting any person therein. Эта юрисдикция распространяется на территорию Португалии, на которой португальские официальные органы имеют власть над всеми находящимися на ней лицами.
Courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. Суды, учрежденные органами самоуправления, осуществляют судебную власть в Гренландии во всех областях ответственности.
Power is shared by municipal, state and national authorities. Государственная власть осуществляется на уровне муниципалитетов, штатов и на национальном уровне.
The executive branch exercised complete control over judicial authorities. Исполнительная власть полностью контролировала судебные органы.
Therefore, ownership of resources and power has shifted from central authorities to local communities. Таким образом, управление ресурсами и власть переходят от центральных органов власти к местным общинам.
The new Constitution had depoliticized the judiciary, the police and the authorities responsible for combating torture. Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток.
Soon afterwards, on 3 January 1833, a British Royal Navy corvette expelled the Argentine authorities by force for refusing to recognize British authority. Вскоре после этого, З января 1833 года, прибывшие на корвете королевского флота британцы изгнали силой аргентинские органы власти за отказ признать британскую власть.
We also live in an age when authorities at all levels are encountering new challenges from citizens who question whether they are acting in the long-term public interest. Кроме того, мы живем в то время, когда власти на всех уровнях сталкиваются с новыми вызовами со стороны граждан, которые задаются вопросом о том, действует ли власть в долгосрочных общественных интересах.
AI reported on the excessive and deliberate use of force by the Guinean authorities whenever their authority is challenged in the streets or in public gatherings. МА сообщила о чрезмерном и преднамеренном применении силы гвинейскими властями всякий раз, когда их власть оспаривается во время демонстраций или на общественных собраниях.
The Scottish Executive takes the problem of bullying very seriously and is committed to helping schools and education authorities to develop effective approaches for tackling it. Исполнительная власть Шотландии очень серьезно подходит к проблеме издевательств в школах и принимает меры по оказанию помощи школам и органам образования в разработке эффективных подходов к решению этой проблемы.
The judiciary in Yemen operates independently of the legislative and executive authorities, in accordance with the principle of the separation of the three powers. Судебная власть в Йемене действует независимо от законодательной и исполнительной власти в соответствии с принципом разделения трех ветвей власти.
General Lucjan Żeligowski decided to pass the power to the civil authorities and confirmed the date of the elections (January 8, 1922). Генерал Люциан Желиговский решился передать власть гражданским властям и подтвердил назначенную дату выборов (8 января 1922 года).
The army and other militarized groups are present throughout the country, whereas the civil authorities are represented only in the towns. Вооруженные силы и другие военные группировки контролируют всю национальную территорию, в то время как власть гражданской администрации ограничивается лишь населенными пунктами.
The representative of the State party declared that judicial power was exercised by three bodies, namely, the courts, the prosecutor and the investigating authorities. Представитель государства-участника заявил, что судебную власть осуществляет триада в составе судов, прокуратуры и следственных органов.
The powers may be defined as a group of authorities combined in a major organizational unit of the State, and which perform characteristic, but not exclusive, duties. Власть может распределяться среди целого ряда органов, унифицированных в рамках вышестоящей государственной организационной структуры, которая выполняет конкретную, но не исключительную функцию.
The European Union deplores the decision of the military to take over power, to overthrow democratically elected authorities and to suspend the constitution and political parties. Европейский союз выражает сожаление по поводу решения военных захватить власть, свергнуть избранное демократическим путем правительство, приостановить действие конституции и деятельность политических партий.
Although the State ultimately retained civil authority, it was obligated to govern those demarcated regions in cooperation with indigenous authorities chosen by the indigenous peoples themselves. Хотя гражданская власть, в конечном итоге, остается за государством, оно обязано осуществлять управление этими специально выделенными районами в сотрудничестве с органами власти коренного населения, избранными самими представителями коренных народов.
Police, military, judicial and especially political authorities have not always valued the nature and legitimacy of the work done by human rights defenders and journalists. Полиция, военные, судебная власть и особенно политические власти не всегда ценят характер и законность работы правозащитников и журналистов.
The source alleges that, in practice, the authorities consider membership in groups that advocate multi-party democracy as "attempting to overthrow the people's administration". Источник утверждает, что на практике власти рассматривают членство в группах, выступающих за многопартийную демократию, как "попытки свергнуть власть народа".
Also, for the first time, Morocco also has a judicial authority, which is headed by the Higher Council for judicial authorities. Также впервые в Марокко учреждена судебная власть, которую возглавляет Высший совет судебной власти.
With respect to Articles 9 to 14 of the Covenant, the Ukrainian delegation had indicated that the authorities had decided to implement judicial reform. В связи со статьями 9-14 Пакта украинская делегация указала, что власти решили реформировать судебную власть.
When an area of jurisdiction is governed by the Greenlandic or Faroese authorities, legislative and administrative power in this area rests with the Government in question. В тех случаях, когда какая-либо область юрисдикции регулируется гренландскими или фарерскими органами власти, законодательная и административная власть в этой области осуществляется соответствующим правительством.