| An independent arbitral panel to consider de-listing proposals. | Независимый арбитражный орган для рассмотрения предложений об исключении из списка. |
| Any determination as to whether information is confidential or protected shall be made by the arbitral tribunal after consultation with the disputing parties. | Арбитражный суд выносит любое определение относительно конфиденциального или защищаемого характера информации после консультации со сторонами в споре. |
| They implied that the arbitral tribunal could not set page limits until after the first procedural order. | Они подразумевают, что арбитражный суд не может установить количество страниц до вынесения первого приказа по процессуальному вопросу. |
| The arbitral tribunal then issued an award on costs in favour of that respondent who then sought to enforce the award. | Арбитражный суд тогда вынес решение относительно расходов в пользу этого ответчика, который позднее добивался исполнения этого решения. |
| The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. | Сторона, подавшая апелляцию, возражала против исполнения на том основании, что, как установил арбитражный суд, никакого действующего арбитражного соглашения, которое бы имело обязательную силу для ответчика, не было. |
| Before the Court of First Instance the parties agreed that the arbitral tribunal had jurisdiction to make the award to the second plaintiff. | В суде первой инстанции стороны согласились с тем, что арбитражный суд обладает юрисдикцией для вынесения решения в отношении второго истца. |
| An application had been made to the arbitral tribunal, which had been refused on the possible basis of lack of jurisdiction. | В удовлетворении ходатайства, поданного в арбитражный суд, было отказано на возможном основании отсутствия юрисдикции. |
| It was stated in response that the proposed amendments could unnecessarily complicate the arbitral process. | В ответ было указано, что предложенные изменения могут излишне осложнить арбитражный процесс. |
| The arbitral tribunal rendered its award on 11 April 2006. | Арбитражный суд вынес свое решение 11 апреля 2006 года. |
| The arbitral tribunal decided however that the losses were not covered by the policy and ordered the group to pay the retrocessionaire's costs. | Однако арбитражный суд постановил, что эти потери не покрывались страховым договором, и обязал группу оплатить расходы ретроцессионера. |
| The Swiss delegation had proposed that the individual arbitral tribunal should decide on the matter. | Швейцарская делегация предложила, чтобы решение по этому вопросу принимал отдельный арбитражный суд. |
| The arbitral tribunal shall have exclusive powers to award costs and damages as provided in article 17 octies. | Арбитражный суд обладает исключительными полномочиями по присуждению возмещения издержек и убытков, как это предусмотрено в статье 17 октиес . |
| Some participants had wanted to delete paragraph 1 altogether because they saw it as an over-regulation of the arbitral process. | З. Некоторые участники хотели вообще исключить пункт 1, поскольку, по их мнению, он делает арбитражный процесс излишне зарегулированным. |
| The arbitral tribunal ruled in favour of the contractor and awarded compensation accordingly. | Арбитражный суд вынес решение в пользу подрядчика и присудил выплатить ему соответствующую компенсацию. |
| The arbitral tribunal shall reach its decision by a majority of votes on the basis of the applicable rules of international law. | Арбитражный суд выносит постановление большинством голосов на основе применимых норм международного права. |
| Any arbitral tribunal constituted under the provisions set out in this annex shall draw up its own rules of procedure. | Любой арбитражный суд, учреждаемый в соответствии с положениями настоящего приложения, разрабатывает свои собственные правила процедуры. |
| In disputes between two parties, the arbitral tribunal shall consist of three members. | При споре между двумя сторонами арбитражный суд состоит из трех членов. |
| Accordingly, the arbitral court held that the respondent was obliged to pay the price of the delivered goods with interest. | Соответственно арбитражный суд постановил, что ответчик обязан уплатить цену поставленных товаров с процентами. |
| The arbitral tribunal upheld the claimant's demand for payment. | Арбитражный суд признал платежное требование истца. |
| The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. | Общее мнение международного сообщества заключается в том, что арбитражный суд не может делегировать свою основную функцию, связанную с выработкой решений. |
| Unless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | Если стороны в споре не договорились об ином, Арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры. |
| The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of the Convention and international law. | Арбитражный суд выносит свои решения в соответствии с положениями настоящей Конвенции и нормами международного права. |
| In either circumstance, the arbitral tribunal shall proceed as it considers appropriate. | При любых обстоятельствах арбитражный суд начинает разбирательство в порядке, который сочтет надлежащим. |
| In the event of such a controversy, the arbitral tribunal shall proceed as it considers appropriate. | В случае возникновения такого разногласия арбитражный суд начинает разбирательство в порядке, который он сочтет надлежащим. |
| In such a situation, the arbitral tribunal should continue to deal only with the counter-claim. | В такой ситуации арбитражный суд должен продолжать рассмотрение только встречного иска. |