| Under the UNCITRAL Arbitration Rules, an arbitral panel may consist of either a single arbitrator or three arbitrators. | Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ предусматривает, что арбитражный суд может состоять либо из одного арбитра, либо из трех арбитров. |
| The arbitral tribunal shall be entitled to require security for the costs of such measures. | Арбитражный суд вправе затребовать предоставления обеспечения расходов по осуществлению таких мер. |
| Unless otherwise directed by the arbitral tribunal, statements by witnesses and experts may be presented in writing and signed by them. | Если арбитражный суд не распорядится об ином, заявления свидетелей и экспертов могут представляться в письменной и подписанной форме. |
| The arbitral tribunal ruled in favour of the patent holder. | Арбитражный суд вынес решение в пользу обладателя патента. |
| The arbitral tribunal denied the French claim for restoration of the lighthouse on grounds of force majeure. | Арбитражный суд отклонил требования Франции о восстановлении маяка на основании форс-мажорных обстоятельств. |
| The Court emphasized that the arbitral tribunal was not only competent, but also required to decide on costs. | Суд подчеркнул, что арбитражный суд не только обладает необходимой компетенцией, но и обязан принять решение о расходах. |
| In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. | В таком случае окончательно определить конкретный характер одностороннего заявления может арбитражный трибунал или суд. |
| A three-person I.C.C. arbitral tribunal was constituted and arbitration proceedings were held in Ottawa. | Был учрежден арбитражный суд МТП в составе трех арбитров и проведено арбитражное разбирательство в Оттаве. |
| The arbitral tribunal shall have the power to determine the existence or the validity of the contract of which an arbitration clause forms a part. | Арбитражный суд компетентен устанавливать наличие или действительность договора, частью которого является арбитражная оговорка. |
| In general, the arbitral tribunal should rule on a plea concerning its jurisdiction as a preliminary question. | Как правило, арбитражный суд разрешает вопрос об отводе его по неподсудности как вопрос предварительного характера. |
| However, the arbitral tribunal may proceed with the arbitration and rule on such a plea in their final award. | Однако арбитражный суд вправе продолжить разбирательство и разрешить вопрос об отводе в своем окончательном решении по делу. |
| The arbitral tribunal held the CISG to be the applicable law. | Арбитражный суд постановил, что применимым правом является КМКПТ. |
| However, an arbitral tribunal, by its nature, is not under the jurisdiction of a State. | Однако арбитражный суд по своему характеру не является государственным органом. |
| The arbitral tribunal found the seller liable for damages for the failure of the press. | Арбитражный суд установил, что продавец несет ответственность за ущерб, причиненный в результате поломки пресса. |
| A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. | Таким образом, иностранный инвестор может передать спор, возникший между ним и принимающим государством, непосредственно в арбитражный суд. |
| The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages or to award interest. | Арбитражный суд не компетентен присуждать штрафные убытки или проценты. |
| One court has found that there is a strong assumption that the arbitral tribunal acted within its mandate. | Один суд признал наличие достаточных оснований считать, что арбитражный суд действовал в пределах своих полномочий. |
| Furthermore, it has been stated that the arbitral tribunal is not required to give reasons for such a decision. | Кроме того, было заявлено, что арбитражный суд не обязан приводить обоснования такого решения. |
| This led one arbitral tribunal to state that the purpose of article 78 is to introduce the distinction between interest and damages. | Это побудило один арбитражный суд заявить, что цель статьи 78 состоит в проведении разграничения между процентами и возмещением убытков. |
| Similarly, an arbitral tribunal stated that they echo international trade usages under article 9, paragraph 2. | Аналогичным образом, один арбитражный суд заявил, что они отражают международные торговые обычаи согласно пункту 2 статьи 9. |
| The defendant argued that the arbitral tribunal should have applied its former rules, not the amended ones. | Он ссылался на то, что арбитражный суд должен был применять не измененные, а первоначальные нормы. |
| The arbitral tribunal, itself, had requested time in order to investigate in more detail the relevant facts. | Сам арбитражный суд запросил некоторое время для более тщательного расследования фактов по данному делу. |
| Secondly, the interim measures of protection had to be rendered by an arbitral tribunal. | Во-вторых, временные меры защиты должен был предписать арбитражный суд. |
| The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. | После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна. |
| The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. | Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве. |