Английский - русский
Перевод слова Arbitral
Вариант перевода Арбитражный

Примеры в контексте "Arbitral - Арбитражный"

Примеры: Arbitral - Арбитражный
This terminology clarifies that the choice of the place of arbitration imports the application of the national law governing the arbitral proceedings, including the jurisdiction of the State courts of that place to intervene in the arbitral process. Данная терминология ясно свидетельствует о том, что выбор места арбитражного разбирательства влечет за собой применение национального права, регулирующего арбитражное производство, включая компетенцию государственных судов в месте проведения разбирательства вмешиваться в арбитражный процесс.
The respondent also argued before the enforcement court that the arbitral tribunal lacked jurisdiction for the reason that the arbitral award dealt with damages in tort as well as in contract. Ответчик заявил также в правоприменительном суде, что арбитражный суд не имеет юрисдикции по той причине, что арбитражное решение касалось вреда, вытекающего из деликта, а также из договора.
"All communications to the arbitral tribunal by one party shall at the same time be communicated by that party to all other parties, except as otherwise permitted by the arbitral tribunal." "Все сообщения, направляемые одной из сторон в арбитражный суд, одновременно передаются ею всем другим сторонам, за исключением случаев, когда арбитражным судом допускается иное".
A Ukrainian company appealed to the Moscow Region State Commercial Court for the recognition and enforcement of an arbitral award invoked by the International Commercial Arbitral Tribunal of the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry requiring a Russian company to pay off a financial debt. Украинское общество обратилось в Арбитражный суд Московской области с заявлением о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного Международным коммерческим арбитражным судом при Торгово-промышленной палате Украины и обязывающего российское общество уплатить денежные средства.
For example, in China, where conciliation may be conducted by an arbitral tribunal, legislation provides that if conciliation leads to a settlement agreement, the arbitral tribunal shall make a written conciliation statement or make an arbitration award in accordance with the settlement agreement. Например, в Китае законодательство предусматривает, что если согласительная процедура приводит к заключению мирового соглашения, то арбитражный суд должен сделать письменное заявление о согласительной процедуре или вынести арбитражное решение в соответствии с мировым соглашением.
The addition of the words "where practicable" in paragraph 7 was deliberate in order to cover the rare circumstance in which the arbitral tribunal, on its own initiative, took measures to restrain or delay the publication of information. Слова "когда это практически возможно" добавлены в пункт 7 с целью охвата тех редких случаев, когда арбитражный суд по собственной инициативе принимает меры по ограничению или переносу сроков опубликования информации.
The Chairperson said he understood that the factors listed in article 1, paragraph 4, were of relevance whenever an arbitral tribunal exercised its discretion, regardless of whether the word discretion was used in the rule in question. Председатель говорит, что, как он понимает, факторы, перечисленные в пункте 4 статьи 1, являются значимыми каждый раз, когда арбитражный суд осуществляет свободу усмотрения, независимо от того, использовалось ли выражение "свобода усмотрения" в данном правиле.
In this case, the arbitral tribunal analysed the procedure for the provisional application of the Treaty, but did not question the legal validity of the concept of provisional application per se. В указанных случаях арбитражный суд рассматривал порядок временного применения Договора к Энергетической хартии, но не ставил под сомнение юридическую силу самой процедуры временного применения.
Also, where its technical and scientific knowledge proved insufficient to decide on a dispute, the arbitral tribunal could appoint experts to assist it, and the secretary-general was required to compile a list of such experts. Кроме того, в тех случаях, когда научно-технических знаний арбитров оказывается недостаточно для принятия решения в отношении спора, арбитражный трибунал может назначить в помощь им экспертов, и список таких экспертов должен составить генеральный секретарь.
The respondent did not elaborate on the clause, since it had requested the referral of the dispute to a non-existent arbitral tribunal in Stockholm, Sweden, and the plaintiff was likewise unable to clarify the clause. Ответчик не конкретизировал данную оговорку, так как ходатайствовал о направлении спора в несуществующий арбитражный суд города Стокгольма (Швеция), а истец также не смог пояснить эту оговорку.
On 21 December 1999, the arbitral tribunal delivered an order without reasons, declaring that the "application of Applicant was rejected." Арбитражный суд 21 декабря 1999 года принял решение без изложения мотивов, заявив, что "ходатайство истца отклоняется".
16(2)(C)(2) arbitral tribunal may continue its proceedings and make an award while request is pending. 16(2)(С)(2) арбитражный суд может продолжать разбирательство и вынести арбитражное решение, пока такая просьба ожидает своего разрешения
[keywords: applicable law; arbitral tribunal; evidence; experts; forum; place of arbitration; procedure; territorial application] [ключевые слова: применимое право; арбитражный суд; доказательства; эксперты; суд; место арбитража; процедура; территориальное применение]
It was clarified that the purpose of article 17 undecies was to preserve the power of courts to issue interim measures in support of arbitration, but should not be understood as expanding the powers of the court for interfering in the arbitral process. Было разъяснено, что цель статьи 17 ундециес состоит в том, чтобы закрепить полномочия судов выносить обеспечительные меры в поддержку арбитражного разбирательства, но что эту статью не следует толковать как расширяющую полномочия суда для целей вмешательства в арбитражный процесс.
Whilst the Working Group agreed that an arbitral tribunal had no jurisdiction to bind parties that were not party to the arbitration agreement, it noted that that matter was of particular importance in the context of granting of preliminary orders. Хотя Рабочая группа согласилась с тем, что арбитражный суд не обладает юрисдикцией для принятия решений, имеющих обязательную силу в отношении сторон, не являющихся участниками арбитражного соглашения, она отметила, что этот вопрос имеет особое значение в контексте вынесения предварительных постановлений.
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; awards; courts; (arbitral) tribunal] [ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражное решение (решения); суды; (арбитражный суд)]
Another view was that paragraph 23 should be deleted since it was inappropriate for the arbitral tribunal to make suggestions to the parties as to who should participate in the preparatory conference on their behalf. Кроме того, было предложено опустить пункт 23, поскольку было бы неправильно, чтобы арбитражный суд рекомендовал сторонам, кто должен участвовать от их имени в подготовительном совещании.
The arbitration was conducted in accordance with the procedure established in that Agreement, except that the two Parties agreed not to follow the first-step mediation procedure provided for in article 10 of the Agreement and chose to submit the dispute directly to an arbitral tribunal. Арбитраж был проведен в соответствии с процедурой, установленной в этом Соглашении, за исключением того, что обе стороны согласились не следовать предусмотренной в статье 10 Соглашения процедуре посредничества как первого шага, а решили передать спор непосредственно в арбитражный трибунал.
Any party to a dispute may submit the dispute to arbitration by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify the other party or parties to the dispute and constitute an arbitral tribunal as set out herein. Любая сторона в споре может передать спор в арбитраж путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который уведомляет другую сторону или стороны в споре и учреждает арбитражный суд, как это изложено в настоящем.
It was agreed to add, at the end of paragraph 76, the sentence: "The arbitral tribunal may wish to consult the parties on this matter." Было решено добавить в конце пункта 76 следующее предложение: "Арбитражный суд может пожелать провести консультации со сторонами по этому вопросу".
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. Если только арбитражный суд не примет иного решения, исходя из конкретных обстоятельств дела, судебные издержки, включая оплату услуг членов суда, покрываются сторонами спора поровну.
In addition, the arbitral court found that the respondent could not declare the contract avoided on the basis that the terms of delivery had not been established by the parties (article 49(1) CISG). Кроме того, арбитражный суд счел, что ответчик не мог заявить о расторжении договора, так как стороны не согласовали условия поставки (статья 49(1) КМКПТ).
He said that this interpretation was supported by the fact that, in the case in question, the consumer contract - promoting mobile telephone terminals for private customers - contained a printed arbitral agreement and identified an arbitration centre different from the residence of the consumer. Он отметил, что в пользу такого толкования говорит и тот факт, что в данном случае потребительский договор (на рекламу сотовых телефонов частным потребителям) содержал стандартное арбитражное соглашение, в котором был указан арбитражный центр, находящийся не по месту жительства потребителя.
30(B) Upon request by the parties, tribunal may record settlement as arbitral award (art. 30(1)) 30(В) По просьбе сторон арбитражный суд может фиксировать урегулирование в виде арбитражного решения (статья 30(1))
The Court of Arbitration for Sport (CAS; French: Tribunal arbitral du sport, TAS) is an international quasi-judicial body established to settle disputes related to sport through arbitration. Спортивный арбитражный суд (англ. Court of Arbitration for Sport, CAS, фр. Tribunal Arbitral du Sport, TAS) - международный арбитражный орган, разрешающий споры, имеющие отношение к спорту.