| The Arbitral Tribunal thus applied the Swiss law to determine the applicable interest rate to be paid by the buyer. | Арбитражный суд, таким образом, при определении применимой ставки процентов, причитающихся с покупателя, применил швейцарское право. |
| The Arbitral Tribunal in the Rainbow Warrior affair, referred to "any violation by a State of any obligation". | Арбитражный суд в деле "Рейнбоу Уорриор" сослался на "любое нарушение государством любого обязательства". |
| On 14 February 1997 the Arbitral Tribunal decided that the Brcko area would be placed under temporary international supervision. | Арбитражный трибунал 14 февраля 1997 года принял решение о том, что над районом Брчко временно устанавливается международный контроль. |
| The UNCLOS Arbitral tribunal recognized that the meaning of legal rules and principles is dependent on the context in which they are applied. | Арбитражный трибунал Конвенции по морскому праву признал, что значение правовых норм и принципов зависит от контекста, в котором они применяются. |
| The Arbitral Tribunal also discussed the notice of non-conformity and its addressee and the possibility of refusal and suspension of delivery. | Арбитражный суд рассмотрел также вопросы, связанные с уведомлением о несоответствии и его адресатом, и возможностью отказа от поставки или ее приостановки. |
| The Arbitral Tribunal explained that three possible interpretations in this respect exist. | Арбитражный суд пояснил, что возможны три различных толкования этого положения. |
| The Arbitral Tribunal ruled that the seller was entitled also to interest on the payment pursuant to article 78 CISG. | Арбитражный суд постановил, что продавец имеет также право на проценты с просроченной суммы согласно статье 78 КМКПТ. |
| In 1975, the Chamber established the Vienna International Arbitral Centre for the settlement of international commercial disputes as a branch of the Chamber. | В 1975 году Палата в качестве своего подразделения открыла Венский международный арбитражный центр для урегулирования международных коммерческих споров. |
| The Arbitral Tribunal ruled that it had jurisdiction to settle the dispute. | Арбитражный суд постановил, что он обладает юрисдикцией для рассмотрения этого спора. |
| The Arbitral Tribunal ruled that Chinese domestic law should apply to the contract. | Арбитражный суд постановил, что данный договор подпадает под действие внутреннего права Китая. |
| The Arbitral Tribunal ruled that the delivery of non-conforming goods by the seller amounted to a breach of contract. | Арбитражный суд определил, что поставка продавцом несоответствующих условиям договора товаров составляет факт нарушения договора. |
| The Arbitral Tribunal accepted this conclusion. | Арбитражный суд согласился с этим выводом. |
| The Arbitral Tribunal rejected the buyer's arguments because not every instance of non-conformity in documents amounts to a fundamental breach of contract. | Арбитражный суд отверг аргументы покупателя, поскольку не в каждом случае при наличии ошибки в документах происходит грубое нарушение договора. |
| The Arbitral Tribunal upheld this decision. | Арбитражный суд согласился с таким решением. |
| The matter raised before the Arbitral Tribunal was whether the respondent was still a party to the arbitration and whether the Arbitral Tribunal was properly constituted. | Перед арбитражным судом встал вопрос, по-прежнему ли является ответчик стороной арбитража и имеет ли арбитражный суд необходимые правомочия. |
| The Arbitral Tribunal rendered its opinion and award based on documents submitted by the buyer, and the court session, ex parte. | Арбитражный суд вынес свое решение и присудил сумму на основании предоставленных покупателем документов в ходе заседания при отсутствии другой стороны. |
| Pursuant to article 25 CISG, the Arbitral Tribunal ruled that the buyer's unilateral avoidance of the contract constituted a fundamental breach. | Арбитражный суд постановил, что, согласно статье 25 КМКПТ, расторжение договора покупателем в одностороннем порядке представляет собой существенное нарушение. |
| After an award was rendered in favour of the defendant, the claimant appealed the award to the Highest Arbitral Tribunal of the Bavarian Commodities Trading Association. | После вынесения арбитражного решения в пользу ответчика истец направил апелляцию в Высший арбитражный суд Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами. |
| In that case, the Arbitral Tribunal emphasized that: | В этом деле Арбитражный суд подчеркнул следующее: |
| In the Lacoste Case, the Arbitral Tribunal recognized the "great and extraordinary powers" of a State to expel enemy aliens in time of armed conflict. | В деле Lacoste Арбитражный суд признал "большие и чрезвычайные полномочия" государства по высылке вражеских иностранцев в период вооруженного конфликта. |
| Or, as stated more recently by the OSPAR Arbitral tribunal: Our first duty is to apply the OSPAR Convention. | Или, как позднее заявил Арбитражный трибунал ОСПАР: Наша первейшая обязанность - применение Конвенции ОСПАР. |
| Italy: Arbitral Tribunal - Chamber of National and International Arbitration of Milan | Италия: Арбитражный суд - Миланская национальная и международная арбитражная палата |
| The Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber had considered the question of its competence to resolve the dispute and delivered a separate ruling on that point. | Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии рассмотрел вопрос о своей компетенции разрешить данный спор и вынес по этому вопросу отдельное решение. |
| 28(A) Arbitral tribunal decides dispute according to: | 28(А) Арбитражный суд разрешает спор в соответствии с: |
| The Arbitral Tribunal thus decided not to consider the buyer's offset claims per se but simply as defences to the seller's claims. | Арбитражный суд, таким образом, решил не рассматривать встречный иск покупателя как таковой, а только в качестве позиции ответчика по иску продавца. |