| However, the Supreme Administrative Court rejected their leave to appeal in a final decision of 26 October 2011. | Однако Высший административный суд в своем окончательном решении от 26 октября 2011 года отклонил их ходатайство. |
| The Labour, Employment and Social Protection Committee, in its decision of 16 January 2008, rejected the author's appeal. | Комитет по труду, занятости и социальной защите в своем решении от 16 января 2008 года отклонил ходатайство автора. |
| 2.7 The author appealed the decision of the Pension Commission before Leninsky District Court. On 25 August 2008, the court rejected her appeal. | 2.7 Автор обжаловала решение Пенсионной комиссии в Ленинском окружном суде. 25 августа 2008 года суд отклонил ее ходатайство. |
| My union appeal's been denied. | Ходатайство профсоюза по моему делу было отклонено. |
| His appeal was rejected on 22 November 1982. | 22 ноября 1982 года его ходатайство было отклонено. |
| Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. | Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд. |
| In April, the Constitutional Court declared admissible the Italian government's appeal of "conflict of powers". | В апреле Конституционный Суд допустил к рассмотрению ходатайство итальянского правительства о «конфликте полномочий». |
| I do not want this appeal reopened without good reason. | Я не хочу возобновлять это ходатайство без должных причин. |
| The author did not receive a reply to his enquiries and learned that his appeal was dismissed on 15 March 1990. | Автор не получил ответа на свои запросы и узнал, что его ходатайство было отклонено 15 марта 1990 года. |
| A military judge who heard his appeal on 18 November 1997 decided to release him earlier. | Военный судья, который рассматривал его ходатайство 18 ноября 1997 года, принял решение досрочно его освободить. |
| The appeal was rejected on 1 March 1999. | Соответствующее ходатайство было отклонено 1 марта 1999 года. |
| While this appeal was pending, the author withdrew the allegations related to fair trial guarantees and discrimination. | Пока это ходатайство находилось на рассмотрении, автор снял обвинения, касавшиеся гарантий справедливого судебного разбирательства и дискриминации. |
| 3.4 On 21 December 1995, the Supreme Court discussed the author's appeal and denied the request for a constitutional reference. | 3.4 21 декабря 1995 года Верховный суд рассмотрел ходатайство автора и отказал в просьбе о конституционном толковании закона. |
| It was the second appeal filed since mid-May regarding the issue. | Это второе ходатайство по этому вопросу с середины мая. |
| His appeal against the death sentence was reportedly rejected on 4 July 1999 by the Supreme Court. | Его ходатайство об отмене смертного приговора, как сообщается, было отклонено 4 июля 1999 года Верховным судом. |
| The appeal was dismissed by a decision dated 25 May 1999. | Это ходатайство было отклонено решением от 25 мая 1999 года. |
| A new constitutional appeal by the author was rejected for being manifestly ill-founded on 17 July 2007. | Еще одно конституционное ходатайство автора было отклонено 17 июля 2007 года, как явно необоснованное. |
| The Chamber consequently rejected the appeal on 14 September 2004. | Ввиду вышеизложенного Палата 14 сентября 2004 года отклонила ходатайство. |
| The author appealed to the Federal Court - Trial Division, which also dismissed his appeal on 19 December 2002. | Автор подал апелляцию в судебную палату Федерального суда, которая также отклонила его ходатайство 19 декабря 2002 года. |
| On 21 October 2007 Mr. Musaev was able to file a second appeal petition for cassation. | 21 октября 2007 года г-н Мусаев смог представить второе ходатайство об обжаловании в порядке кассации. |
| Other aliens must leave the country before filing their appeal. | Другие иностранцы, прежде чем подать ходатайство об обжаловании, должны покинуть территорию страны. |
| His request remained unanswered and he was thus prevented from preparing his appeal. | Его ходатайство осталось без ответа, и, таким образом, ему не позволили подготовить обжалование. |
| That judgment is currently under appeal. | В настоящее время подано ходатайство в целях обжалования этого постановления. |
| There are two forms of submissions to the Constitutional Court - constitutional petition and constitutional appeal. | Существуют две формы направления представлений в Конституционный суд - конституционное ходатайство и конституционная апелляция. |
| The author requests the reopening of his leave to appeal proceedings, and access to the Supreme Court of the Netherlands. | Автор просит вновь рассмотреть его ходатайство об апелляции и обращении в Верховный суд Нидерландов. |