Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Appeal - Ходатайство"

Примеры: Appeal - Ходатайство
Where a claim is certified as clearly unfounded such that the appeal against the decision in question is non-suspensive, the certificate can be challenged by judicial review which is suspensive of removal in these cases as a matter of policy. Если ходатайство или жалоба были удостоверены как очевидно необоснованные, что в свою очередь исключает приостанавливающее действие обжалования соответствующего решения, то такое удостоверение может быть оспорено путем пересмотра в судебном порядке и в таких случаях решения о выдворении приостанавливаются по принципиальным соображениям.
The Land Court did not revise the amount of 4 May 1990, the Supreme Court rejected the authors leave to appeal. Земельный суд не изменил суммы компенсации. 4 мая 1990 года Верховный суд отклонил поданное авторами сообщения ходатайство с просьбой обжаловать данное решение.
On 28 November 2005, the Aliens Appeals Board rejected the appeal on similar grounds to those advanced by the Migration Board. Совет по апелляциям иностранцев рассмотрел это ходатайство одновременно с ходатайством заявителя и его жены. 4.8 28 ноября 2005 года Совет по апелляциям иностранцев отклонил апелляцию на тех же основаниях, что и Совет по миграции.
Three years later, in the summer of 2017, Gridin filed a motion for the second time, but the court again refused him, after which Gridin filed an appeal with the Vologoda Regional Court against the Belozersky Court's decision, but the appeal was rejected. Через З года, летом 2017-го Гридин во второй раз подал ходатайство об УДО, но Белозерский райсуд вновь ему отказал, после чего Гридин подавал на решение суда апелляцию в Вологодский областной суд, но апелляция была отклонена.
On 17 July 1997 an amparo appeal was lodged before the High Court of Justice of Hidalgo 17.07.97 подал ходатайство об ампаро в Верховный суд Идальго
The CGRA has 15 days in which to reach a decision and the Aliens Litigation Council has two months to process any appeal against that decision. ГКБА должен вынести решение в течение 15 дней, а ССИ - рассмотреть ходатайство об отмене решения в течение двух месяцев.
In a judgement of 8 November 2001, the Limoges Administrative Court rejected the appeal against the deportation order submitted by the complainant on 16 July 2001 and the decision establishing Algeria as the country of destination, opening the way to enforcement of the order. Так, постановлением от 8 ноября 2001 года Административный суд Лиможа отклонил поданное заявителем 16 июля 2001 года ходатайство об отмене постановления о высылке и решения, определяющего в качестве страны назначения Алжир, позволив привести в исполнение решение о высылке.
On 16 September 1994, the Haifa District Court rejected the appeal of brothers Eitan and Yehoyada Kahalani, from Kiryat Arba, against the extension of their remand and against the conditions of their detention, including allegations of mistreatment by the GSS. 16 сентября 1994 года районный суд Хайфы отклонил ходатайство жителей Кирьят-Арбы братьев Эйтана и Йехояды Кахалани с обжалованием решения о продлении срока их пребывания под стражей и с жалобой на условия содержания, в том числе на плохое обращение с ними со стороны сотрудников СОБ.
The Supreme Court of the canton of Aargau upheld the judgement in June 1999, whereupon the accused lodged a further appeal with the Federal Court. В июне 1999 года Верховный суд кантона Ааргау подтвердил этот приговор, но обвиняемый не успокоился и подал в Федеральный суд ходатайство о признании приговора недействительным.
The complainant appealed to the Swedish Aliens Appeals Board, but his appeal was rejected in a decision of 20 November 2000. 2.6 On 17 July 2002, the complainant lodged a complaint with the European Court of Human Rights but withdrew it some days later. 25 марта 1999 года Миграционный совет Швеции отклонил ходатайство, посчитав, что он обратился с ним только тогда, когда был вынесен приговор, предусматривающий его высылку с территории Швеции.
The author claims that in judgement No. 29/1981 of 24 July 1981, the Constitutional Court accepted that an appellant was entitled to lodge an appeal once he was in possession of the official transcript of the sentence. Такой официальный приговор за подписью и печатью секретаря суда, согласно автору сообщения, датирован 25 сентября 1998 года, и он подал ходатайство об ампаро в компенсационный суд в установленный законом 20-дневный срок.
7.4 The Committee observes that the author initiated criminal proceedings for torture before a court of first instance, filed an appeal with the Provincial Court (Audiencia Provincial de Madrid) and an application for amparo before the Constitutional Court, all of which were unsuccessful. 7.4 Комитет отмечает, что автор сообщения в частном порядке возбудила уголовное дело по факту пыток в суде первой инстанции и подала апелляцию в Провинциальный суд Мадрида и ходатайство о применении процедуры ампаро в Конституционный суд, однако ни в одном случае не добилась ожидаемого результата.
In allowing the appeal, the court clarified the extent to which a court seized of a referral application may review the validity, operativeness and applicability of an arbitration clause, in light of the general principle of competence-competence. Верховный суд удовлетворил апелляцию, пояснив, в каких случаях суд, в который поступает ходатайство о передаче дела в арбитраж, вправе рассматривать вопрос о действительности и применимости арбитражной оговорки в свете общего принципа компетентности третейского суда самостоятельно выносить постановления о собственной юрисдикции.
The Committee notes that the author submits with this communication his habeas corpus petition and appeal against the decision of the Wouri Douala tribunal de grande instance, in which he invoked his rights under articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет отмечает, что автор подал ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и апелляционную жалобу на постановление суда высокой инстанции Вури-Дуалы, в которых, он, в частности, ссылается на свои права в силу статей 9 и 14 Пакта, упомянутые им в настоящем сообщении.
Surprisingly, and even though the ministry fully disregarded the Court's judgement of 30 April 2010, the author's appeal against this latter decision was rejected by the Court on 12 May 2010. Вызывает удивление тот факт, что даже при том, что Министерство безопасности полностью проигнорировало постановление Суда от 30 апреля 2010 года, ходатайство автора об обжаловании в апелляционном порядке этого последнего решения Министерства было 12 мая 2010 года Судом отклонено.
The latter, a judge on the Supreme Court, had considered and rejected the author's request to have Judge Mijnssen recuse himself from the case and had also heard and rejected the author's appeal. Судья Верховного суда Хемскерк рассматривал и отклонил ходатайство автора о самоотводе судьи Мейнссена, а также принимал участие в слушании по апелляции автора, которая была отклонена.
(a) Six copies of the petition and of the judgement from which special leave to appeal is sought; а) шесть экземпляров ходатайства и решения, в связи с которым подается ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции;
Under section 11 any alien aggrieved by such a decision can invoke the jurisdiction of the Appellate Court and is entitled to file a petition of appeal within 35 days of the decision in that court. Согласно статье 11 любой иностранец, ставший объектом такого решения, может воспользоваться средствами правовой защиты, относящимися к сфере компетенции Апелляционного суда, и имеет право возбудить ходатайство об обжаловании соответствующего решения суда в течение 35 дней с момента его вынесения.
Even then, however, the expulsion order may be appealed to the administrative court on grounds of illegality, and the appeal may be accompanied by an application for stay of execution. Но даже в этом случае постановление о высылке может быть обжаловано в административный суд, куда также может быть подано ходатайство об отсрочке исполнения, причем мотивировкой обжалования является превышение должностных полномочий.
Action for criminal indemnification was also a new addition to the draft Military Criminal Code, allowing the claimant for indemnification to appeal against rulings waiving or diminishing the responsibility of the accused and to request that evidence be produced. Другой новеллой, предусмотренной в проекте Военно-уголовного кодекса, является гражданский иск в уголовном деле, подлежащем военной юрисдикции, когда гражданский истец может обжаловать постановление об освобождении ответчика от ответственности и заявит ходатайство о производстве расследования.
An annulment appeal under article 34 of the International Commercial Arbitration Act (consistent with art. 34 MAL) was made against an award rendered in an ad hoc arbitration held in Santiago de Chile. В соответствии со статьей 34 Закона о международном торговом арбитраже (соответствует статье 34 ТЗА) в сантьягский апелляционный суд поступило ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного в ходе специального арбитражного разбирательства, состоявшегося в Сантьяго.
The authors filed an appeal against the ruling with Pasto High Court. On 24 August 2005, the High Court ruled that the action was time-barred. Авторы направили ходатайство об обжаловании этого решения в Высокий суд Пасто. 24 августа 2005 года Высокий суд постановил, что срок давности в связи с таким решением истек.
In that administrative appeal, they claimed that it was not known when Mr. Morales Tornel had been declared HIV-positive, since, despite their request, the administrative file does not contain medical records for the period from 1984 to 1990. В этой апелляции они утверждали, что неизвестно, когда г-ну Моралесу Торнелю был поставлен диагноз о наличии у него ВИЧ-инфекции, поскольку, несмотря на их ходатайство, в административном досье отсутствуют медицинские справки за период с 1984 года по 1990 год.
On 10 September 1999, the Federal Court dismissed the petitioner's application, upon which the petitioner lodged an appeal with the Full Federal Court of Australia. 2.8 Заявитель подал ходатайство о судебном пересмотре решения СДБ в Федеральный суд Австралии. 10 сентября 1999 года Федеральный суд отклонил ходатайство заявителя, после чего автор подал апелляцию в австралийский Федеральный суд полного состава.
An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. В апелляционный суд Сантьяго поступило ходатайство о пересмотре решения о праве на апелляцию, вынесенного арбитром, единолично возглавлявшим арбитражный суд, созданный в соответствии с регламентом Сантьягского центра арбитража и посредничества согласно Закону о международном торговом арбитраже.