As the fighting progressed, people from the north and centre of the country headed in large numbers towards Zaire (about 1.2 million) and towards the safe humanitarian zone (more than 1.5 million). |
Со своей стороны жители северной и центральной части страны в связи с усилением боев в массовом порядке направились в Заир (около 1,2 млн. беженцев) и БГЗ (более 1,5 млн.). |
The situation in the Great Lakes subregion in Central Africa is of great concern in the Republic of Zaire because it calls into question the peace, stability, security and development, not just of Rwanda and Burundi, but of the region as a whole. |
Ситуация в центральноафриканском субрегионе Великих озер является источником глубокой обеспокоенности Республики Заир в силу того, что она ставит под сомнение мир, стабильность, безопасность и развитие не только в Руанде и Бурунди, но и во всем регионе в целом. |
Yesterday, Zaire offered refuge to the Tutsis who were driven from their home and today we are offering refuge to those who have left their country. |
Вчера Заир предложил убежище тем тутси, которые были вынуждены покинуть свои дома, и сегодня мы уже предоставляем это убежище тем, кто уже покинул свою страну. |
General Assembly resolution 49/24 of 2 December 1994, on special assistance to countries - including Zaire - receiving refugees to help restore the areas destroyed by the massive presence of refugees, has so far had no impact or follow-up whatsoever. |
Резолюция 49/24 от 2 декабря 1994 года об оказании специальной помощи странам, принимающим беженцев, включая Заир, с целью возмещения ущерба, нанесенного районам, пострадавшим в результате массового присутствия беженцев, не дала пока никаких результатов. |
In the wake of the displacement of hundreds of thousands of refugees from Rwanda and Burundi to neighbouring countries, particularly Zaire, the Heads of State and Government believe that an overall solution must be found for the Great Lakes region. |
В результате положения, сложившегося после перемещения сотен тысяч руандийских и бурундийских беженцев в соседние страны, в частности в Заир, необходимо, по мнению руководителей государств и правительств, искать решение по всему району Великих озер. |
In keeping with the conclusions of the Tripartite Commission meeting in December 1995 between Zaire, Rwanda and UNHCR, specific measures designed to boost the number of voluntary returns were put in place in February 1996. |
В соответствии с выводами, сделанными в декабре 1995 года на совещании Трехсторонней комиссии, в котором участвовали Заир, Руанда и УВКБ, в феврале 1996 года были приняты конкретные меры, направленные на увеличение количества добровольных возвращений. |
Zaire Zambia Zimbabwe 21 April 1976 a |
Заир 21 апреля 1976 года а/ 21 мая 1976 года |
The attack caused hundreds of deaths and made more than 30,000 persons (mostly Hutus but also a number of Zairians, Tanzanians and other African nationals) flee to the town of Uvira (Zaire) and to the suburb of Gatumba (10 km from Bujumbura). |
В результате нападения погибли сотни человек и более 30000 человек (в основном хуту, а также ряд граждан Заира, Танзании и других африканских стран) были вынуждены бежать в город Увира (Заир) и пригород Гатумба (в 10 км от Бужумбуры). |
Instead of being criticized, Zaire felt that it should be assisted by the international community to cope with the immense ecological, socio-economic, security and political burdens imposed on the Government and the country by the refugees. |
Вместо того, чтобы критиковать Заир, международное сообщество должно оказать ему помочь в решении крупномасштабных экологических, социально-экономических проблем, проблем безопасности и политических проблем, поставленных перед правительством и страной беженцами. |
The Council considers that Zaire and the other States which have accepted refugees from Rwanda and Burundi make an important contribution, in spite of the considerable difficulties created for them thereby, to peace and stability in the region. |
Совет считает, что Заир и другие государства, принявшие беженцев из Руанды и Бурунди, вносят важный вклад в обеспечение мира и стабильности в регионе, несмотря на существенные трудности, возникшие у них в этой связи. |
At the summit, the heads of State and Government of the following eight States members of the Committee formally signed the Non-Aggression Pact: Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire. |
В ходе встречи на высшем уровне главы государств и правительств следующих восьми стран - членов Комитета официально подписали Пакт о ненападении: Бурунди, Габон, Заир, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи, Чад и Экваториальная Гвинея. |
The deteriorating security situation in Burundi at the end of 1995 led some 30,000 Rwandan refugees and Burundian asylum-seekers to flee to the United Republic of Tanzania, while 1,000 Burundians were arriving every month in Zaire. |
Усиление столкновений в Бурунди в конце 1995 года привело к тому, что 30000 руандийских беженцев и ищущих убежища бурундийцев бежали в Объединенную Республику Танзанию, в то время как в Заир ежемесячно прибывало 1000 бурундийцев. |
It is alleged that the Armed Forces blocked all the roads leading to Zaire to prevent the survivors from escaping and the Prefect is alleged to have said that he had received "orders from above" to that effect. |
Солдаты якобы блокировали все пути, ведущие в Заир, с тем чтобы воспрепятствовать бегству тех, кто остался в живых, а префект, согласно сообщениям, заявил, что на это ему были даны "указания сверху". |
During his visits to a number of camps in the South Kivu region of Zaire, the Special Rapporteur was informed that several of them were being used as training bases for members of the militias. |
Во время своего посещения многочисленных лагерей, расположенных в южном Киву, Заир, Специальный докладчик был информирован о том, что многие из этих лагерей используются в качестве базы для подготовки ополченцев. |
In October 1994, UNHCR estimated that there were about 1.5 million Rwandese refugees in neighbouring countries, including 850,000 in North Kivu, 300,000 in South Kivu (Zaire) and 460,000 in the United Republic of Tanzania. |
С мая по октябрь 1994 года, по оценкам УВКБ, в соседних странах находилось более 1,5 млн. руандийских беженцев, включая 850000 человек к Северном Киву, 300000 в Южном Киву (Заир) и 460000 в Объединенной Республике Танзания. |
In the pursuit of such efforts, he has met with President dos Santos and with Mr. Savimbi and travelled to Namibia, Zaire and Zimbabwe for consultations with Presidents Sam Nujoma, Mobutu Sese Seko and Robert Mugabe, respectively. |
При этом он встречался с президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, а также ездил в Намибию, Заир и Зимбабве для проведения консультаций соответственно с президентами Сэмом Нуйомой, Мобуту Сесе Секо и Робертом Мугабе. |
Prior to the massive influx of Rwandan refugees into Zaire in July 1994, there were 18,000 Rwandan refugees in North Kivu and 106,000 Burundian refugees in South Kivu. |
До массового притока руандийских беженцев в Заир в июле 1994 года в Северной Киву находилось 18000 руандийских беженцев, а в Южной Киву - 106000 бурундийских беженцев. |
26/ These States were: Cape Verde, Comoros, Equatorial Guinea, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Mauritania, Namibia, Senegal, United Republic of Tanzania and Zaire. |
26/ Этими государствами являются: Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Заир, Кабо-Верде, Коморские Острова, Мавритания, Мадагаскар, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Экваториальная Гвинея. |
The Special Rapporteur also indicated his concern for other countries such as the Sudan and Zaire, where the breakdown in the respective political regimes has prolonged the domestic political violence and given rise to irregular situations, reportedly aggravated in many cases by the presence of mercenaries. |
Специальный докладчик также выразил обеспокоенность ситуацией в других странах, таких, как Судан и Заир, где кризис политических режимов стал причиной затягивания внутренних политических конфликтов и привел к возникновению ненормальных ситуаций, некоторые из которых усугубляются, как явствует из соответствующих заявлений, присутствием наемников. |
Mr. LUKABU KHABOUJI N'ZAJI (Zaire) said that the war in Rwanda had had grave political, economic, social and environmental repercussions for neighbouring countries, and the sufferings of the local populations which had welcomed the Rwandese refugees had not been given adequate consideration. |
Г-н ЛУКАБУ ХАБУЖИ Н'ЗАЖИ (Заир) говорит, что война в Руанде имеет серьезные политические, экономические, социальные и экологические последствия для соседних стран и что на лишения, от которых страдает местное население, приютившее руандийских беженцев, не обращается должного внимания. |
Mr. BALANDA (Zaire) said that the various documents relating to the United Nations Decade of International Law demonstrated the enthusiasm with which States and the bodies and organizations concerned had embraced the activities of the Decade. |
Г-н БАЛАНДА (Заир) говорит, что разные документы, связанные с Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций, демонстрируют энтузиазм, с которым государства и соответствующие органы и организации относятся к деятельности в рамках Десятилетия. |
Concerning southern Africa, in particular, Zaire supports the action being taken by the United Nations in Mozambique, and urges all the parties to the conflict to respect the commitments they have undertaken and to work towards the establishment of lasting peace there. |
В частности, что касается юга Африки, то Заир поддерживает действия, предпринятые Организацией Объединенных Наций в Мозамбике, и призывает все стороны в конфликте уважать взятые ими обязательства и работать в направлении достижения там прочного мира. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, Botswana, China, the Congo, Guatemala, Kenya, Liberia, Mongolia, the Republic of Moldova, Romania, Sri Lanka, Sweden, Thailand and Zaire joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Заир, Кения, Китай, Конго, Либерия, Монголия, Республика Молдова, Румыния, Таиланд, Швеция и Шри-Ланка. |
In their efforts to find a lasting political settlement, the countries of the subregion - Ethiopia, Rwanda, Tanzania, Uganda, Zaire and Kenya - held a series of meetings culminating in the imposition of sanctions against that sisterly country. |
В своих усилиях добиться прочного политического урегулирования страны субрегиона, такие, как Эфиопия, Руанда, Танзания, Уганда, Заир и Кения, провели ряд встреч, кульминацией которых стало введение санкций против этой братской страны. |
At the peak of the crisis, the number of Rwandans crossing the border into Zaire was estimated at 15,000 an hour, with over 1 million crossing in four days. |
В разгар кризиса число руандийцев, пересекающих границу с Заиром, составило, по оценкам, 15000 человек в час, причем в течение четырех дней в Заир бежало более 1 млн. человек. |