The economy of South Africa had long been based on the mining industry, which employed workers from many neighbouring countries, including Lesotho, Botswana, Swaziland, Malawi, Angola, Mozambique and even Zaire. |
Экономика Южной Африки с давних пор основывалась на горнодобывающей промышленности, в которой трудились рабочие из многих соседних стран, включая Лесото, Ботсвану, Свазиленд, Малави, Анголу, Мозамбик и даже Заир. |
This is true of Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sudan, Zaire, Zambia, Zimbabwe, and others. |
Среди них следует упомянуть Анголу, Бенин, Ботсвану, Заир, Замбию, Зимбабве, Коморские Острова, Лесото, Либерию, Мозамбик, Намибию и Судан. |
These nine countries are Burundi, Cameroon, Chad, Central African Republic, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire. |
Это Бурунди, Камерун, Чад, Центральноафриканская Республика, Конго, Экваториальная Гвинея, Габон, Сан-Томе и Принсипи и Заир. |
Date of arrival in Zaire: 15 October 1994, at Mugunga |
Прибытие в Заир: 15 октября 1994 года, населенный пункт Мугунга |
The second priority group includes the provinces where enrolment is between 40% and 60%, namely Kwanza-Norte, Kwanza-Sul, Lunda-Norte, Lunda-Sul, Cunene and Zaire. |
Вторая по приоритетности группа включает провинции с уровнем охвата от 40 до 60 процентов: Кванза Норте, Кванза Сулл, Лунда Норте, Кунене и Заир. |
Zaire 17 October 1986 16 November 1986 |
Заир 17 октября 1986 года 16 ноября 1986 года |
Following the events in Rwanda in 1994, some two million Rwandans fled, mainly to Tanzania and Zaire, and to a lesser extent to Burundi. |
После событий, произошедших в Руанде в 1994 году, страну покинуло около 2 млн. руандийцев, которые направились главным образом в Танзанию и Заир, а также в Бурунди. |
Zaire 20 March 1990 27 September 1990 |
Заир 20 марта 1990 года 27 сентября 1990 года |
The representative informed the Committee that Zaire was a central African country of 2 million hectares and that its population included 22 million women. |
З. Представитель сказала Комитету, что Заир - это центральноафриканская страна площадью 2 млн. гектаров, а в составе населения которой насчитывается 22 млн. женщин. |
Refugees began to arrive in Zaire on 27 December 1995 and by 31 December 1995 numbered 1,200. |
Прибытие беженцев в Заир началось 27 декабря 1995 года, и уже к 31 декабря 1995 года их число достигло 1200. |
In addition, "Zaire" or "Republic of Zaire" will be used to refer to the Government which governed the country until 17 May 1997, and "Democratic Republic of the Congo" to refer to the Government which took power on that day. |
Кроме того, когда речь идет о правительстве, которое находилось у власти в стране до 17 мая 1997 года, в качестве названия страны используются Заир или Республика Заир, а когда упоминается правительство, пришедшее к власти в этот день, - Демократическая Республика Конго. |
"Zaire" or "Republic of Zaire" will be used to refer to the Government which governed the country until 17 May, and "Democratic Republic of the Congo" to refer to the Government which took power on that day. |
Названия "Заир" или "Республика Заир" употребляются в тексте для обозначения правительства, которое руководило страной до 17 мая, а название "Демократическая Республика Конго" - для обозначения правительства, которое пришло к власти в этот день. |
See that reparation is made for the damages caused to Zaire by the massive and extended presence of Rwandan and Burundian refugees in Zairian territory and the aggression waged against Zaire; |
обеспечить компенсацию ущерба и вреда, причиненных Республике Заир в результате продолжительного присутствия огромного числа руандийских и бурундийских беженцев на ее территории и агрессии, которой подвергся Заир; |
Noting that the memorandum indicated that formal credentials had been submitted for the representatives of Zaire, the Legal Counsel informed the Committee that those credentials had been signed by the Head of State of Zaire. |
Отмечая, что в меморандуме указывалось, что официальные полномочия были представлены в отношении представителей Заира, Юрисконсульт сообщил Комитету о том, что эти полномочия были подписаны главой государства Заир. |
It is the understanding of the Council of Ministers that the corridors will be the roads taken by Rwandan and Burundi refugees from Zaire to their respective countries, as Zaire intends to use these corridors to carry out the immediate repatriation of Rwandan and Burundi refugees. |
Как понимает Совет министров, коридоры будут представлять собой пути, по которым руандийские и бурундийские беженцы будут возвращаться из Заира в свои страны, поскольку Заир намерен в ближайшее время приступить к репатриации руандийских и бурундийских беженцев по этим коридорам. |
Mr. LUKABU (Zaire), in response to the representative of Belgium, said that his country supported the mission of the Secretary-General's envoy to the Great Lakes region to deal with the crisis. |
Г-н ЛУКАБУ (Заир), отвечая на вопрос представителя Бельгии, говорит, что Заир поддерживает деятельность посланника Генерального секретаря в районе Великих озер по урегулированию кризиса. |
To judge by the information that appears in the international press, the impression that some wish to give of Zaire is that it is a hell where it would not be very pleasant to live. |
Судя по сообщениям, появляющимся в международной прессе, кое-кому хотелось бы представить Заир в образе ада, в котором не столь приятно жить. |
Mr. Tshisekedi also requested the dispatch of a United Nations intervention force to Zaire to restore law and order, peace and internal security, to ensure the protection of people and property, and to avert the possibility of a civil war. |
Г-н Шисекеди просил также направить в Заир силы вмешательства Организации Объединенных Наций для восстановления законности и порядка, мира и внутренней безопасности, обеспечения защиты людей и имущества и предотвращения возможности гражданской войны. |
Regarding the presence of mercenaries, Zaire had signed defence and military-assistance agreements with a number of friendly countries, in the exercise of its sovereignty and in accordance with the fundamental principles of the Charter of the United Nations. |
Что касается присутствия наемников, то, осуществляя свой суверенитет и в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций, Заир подписал соглашение об обороне и военной помощи с различными дружественными странами. |
However, the number of refugees in the Great Lakes region has significantly diminished only in Burundi, where the sharply deteriorating security situation also spawned a fresh outflow of Burundi asylum-seekers into the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Однако число беженцев в районе Великих озер существенно сократилось лишь в Бурунди, где резко ухудшившаяся ситуация в плане безопасности также породила новые потоки беженцев из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию и Заир. |
In the countries of asylum (Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire), UNHCR is providing essential basic relief assistance to the refugees as well as some assistance to the host population. |
В странах убежища (Бурунди, Объединенная Республика Танзания и Заир) УВКБ оказывает беженцам основные виды помощи, а также определенную помощь населению принимающих общин. |
Zaire and the United Republic of Tanzania pledged to isolate those elements in the camps who were intimidating refugees wishing to return to their homes and, on its part, Rwanda guaranteed the safety of the returning refugees. |
Заир и Объединенная Республика Танзания обязались изолировать в лагерях те элементы, которые запугивают беженцев, желающих вернуться на родину, а Руанда со своей стороны гарантировала безопасность возвращающимся беженцам. |
Members of the Committee's Bureau plan to visit Angola, Burundi, Rwanda and Zaire to convey the support and encouragement of other Central African States to such efforts in Angola and the Great Lakes region. |
Члены Бюро Комитета планируют посетить Анголу, Бурунди, Заир и Руанду, с тем чтобы предоставить содействие и поддержку другим государствам Центральной Африки в таких усилиях в Анголе и регионе Великих озер. |
The Commission started its work on 15 August 1994 and visited Rwanda as well as Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire from 29 August to 17 September. |
Комиссия приступила к работе 15 августа 1994 года и в период с 29 августа по 17 сентября посетила Руанду, а также Бурунди, Объединенную Республику Танзанию и Заир. |
In rural areas, organized schemes are being developed in countries such as the Central African Republic, China, Ethiopia, Mexico, the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Программы организованного расселения в сельской местности разрабатываются в таких странах, как Заир, Китай, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Центральноафриканская Республика и Эфиопия. |