| They reaffirmed their strong desire to facilitate the voluntary repatriation of their nationals from Zaire and, to that end, promised to take concrete steps in the very near future. | Они вновь подтвердили свое твердое желание содействовать добровольной репатриации своих граждан из Заира и с этой целью обещали в самом ближайшем будущем предпринять конкретные шаги. |
| However, cease-fire negotiations remained stalled until the fall of Gisenyi on 17 July, by which time over a million Rwandese refugees had crossed into Zaire. | Однако переговоры о прекращении огня так и не сдвинулись с места до падения 17 июля Гисеньи, и к этому времени более миллиона руандийских беженцев перешло на территорию Заира. |
| The representative of Zaire said that while his country was aware of IASs, it found it difficult to apply them. | Представитель Заира заявил, что, хотя его страна имеет представление о МСУ, их применение связано с определенными трудностями. |
| Likewise, Zaire noted that the rural exodus had increased tensions in the country's urban centres (it further noted that Rwanda was a cautionary example in this regard). | Представитель Заира также отметил, что массовый отток населения из сельских районов привел к обострению напряженности в городских центрах страны (он заметил далее, что поучительным примером в этой связи является Руанда). |
| This last disease was confined to a relatively small corner of Zaire because of a rapid national and international response, with staff from WHO headquarters in Geneva and the regional office in Brazzaville, Congo, arriving at the site of the epidemic within 24 hours of notification. | Это последнее заболевание удалось ограничить сравнительно небольшим районом Заира лишь благодаря быстрому вмешательству на национальном и международном уровнях, когда персонал из штаб-квартиры ВОЗ в Женеве и регионального отделения в Браззавиле (Конго) прибыл на место через 24 часа после получения сообщения. |
| In the Republic of Zaire, five years of difficult transition have done considerable damage at the political, economic and social levels. | В Республике Заир продолжавшийся на протяжении пяти лет сложный переходный период нанес значительный ущерб в политической, экономической и социальной сферах жизни страны. |
| Meanwhile, the political and security situation in Sudan heightens fears of yet another influx of Sudanese into Zaire. | Вместе с тем в связи с политической ситуацией и положением в области безопасности в Судане растут опасения по поводу нового притока суданцев в Заир. |
| Nine States, namely, Angola, Burundi, Cameroon, Central African Republic, Chad, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire, had established inter-ministerial coordinating bodies, and seven of them were functioning satisfactorily. | Десять государств, а именно Ангола, Бурунди, Габон, Заир, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея, создали межведомственные координационные органы, причем семь из них функционируют удовлетворительным образом. |
| Zaire therefore did not invite either the refugees or the former members of the Rwandan Armed Forces into its territory and it is wrong to claim that armed Rwandan soldiers and members of the Interahamwe have camped along the Zaire-Rwanda border and that they have not been disarmed. | Следовательно, Заир не звал ни беженцев, ни военнослужащих бывших РВС на свою территорию, и неверно утверждать, что вооруженные руандийские солдаты и ополченцы "интерахамве" уже давно расположились вдоль заирско-руандийский границы и что их не разоружали. |
| They indicated to the two emissaries that this radio station was on Burundi territory and they did not see how Zaire could contribute in any way to its dismantling. | Они указали двум эмиссарам на то, что эта радиостанция находится на территории Бурунди и что они не видят, каким образом Заир может ее закрыть. |
| Such agreements already exist with Zaire and Burundi. | Эти соглашения уже подписаны с Заиром и Бурунди. |
| About 1.5 million Rwandese sought refuge in Zaire over a two-week period in July creating a humanitarian crisis of catastrophic proportions. | В июле в течение двух недель около 1,5 млн. руандийцев пересекли границу с Заиром в поисках убежища в этой стране, что привело к возникновению гуманитарного кризиса катастрофических масштабов. |
| He offered his good offices to help ease the tension between Rwanda and Zaire, if both countries so wished. | Он предложил свои добрые услуги, с тем чтобы ослабить напряженность в отношениях между Руандой и Заиром, если обе страны того пожелают. |
| According to the Vice-President of Rwanda, Major-General Paul Kagame, the recent exchanges of visits between Zaire and Rwanda have promoted the normalization of relations. | По мнению вице-президента Руанды генерал-майора Поля Кагаме, недавний обмен визитами между Заиром и Руандой способствовал нормализации отношений между этими странами. |
| Following intensive discussions among Zaire, Rwanda and UNHCR to implement decisions taken by the Tripartite Commission at its meeting in December 1995, which included a proposal for targeted voluntary repatriation leading to the closure of camps, an operation launched by Zaire began on 13 February. | После интенсивных обсуждений между Заиром, Руандой и УВКБ по вопросу осуществления принятых на заседании Трехсторонней комиссии в декабре 1995 года решений, которые включали предложение о намеченной добровольной репатриации, ведущей к закрытию лагерей, 13 февраля Заир приступил к осуществлению этой операции. |
| Zaire succeeded in averting this great tragedy owing in large part to the timely assistance provided by the international community. | Заиру удалось избежать этой огромной трагедии в значительной степени благодаря своевременной помощи международного сообщества. |
| In the meantime, the countries concerned, particularly Zaire and Burundi, should be assisted in resolving their serious internal problems. | Тем временем необходимо оказать поддержку соответствующим странам, в частности Заиру и Бурунди, в решении серьезных внутренних проблем. |
| Zaire has nothing to hide, and has thus accepted and accredited the Secretary-General's human rights representative, whose office is in our capital, Kinshasa. | Заиру нечего скрывать, и поэтому он согласился аккредитовать у себя представителя Генерального секретаря по правам человека, канцелярия которого расположена в нашей столице, Киншасе. |
| We would like to emphasize that special and increased assistance should be given to Burundi, Uganda, Tanzania and Zaire so as to enable them to restore basic services in the areas hosting refugees. | Мы хотели бы также подчеркнуть, что необходимо оказать особую и более обширную помощь Бурунди, Уганде, Танзании и Заиру для того, чтобы они смогли восстановить инфраструктуру по оказанию элементарных услуг в районах, принимающих беженцев. |
| The Special Rapporteur on Zaire has recommended, in particular, that the armed forces should no longer be subordinate to the Office of the President and that the relevant decisions of the Sovereign National Conference on democratic transition should be implemented. | Специальный докладчик по Заиру рекомендовал, в частности, вывести вооруженные силы из прямого подчинения президенту и выполнить соответствующие решения Полномочной национальной конференции по переходу к демократическому обществу. |
| All available information confirms that the mercenaries operating in Angola are mainly nationals of Zaire and South Africa. | Имеющиеся данные из различных источников подтверждают, что действующие в Анголе наемники имеют в большинстве случаев заирское или южноафриканское гражданство. |
| 13 September 1996 The Zaire Government made a statement accusing neighbouring countries and the United Nations. | 13 сентября 1996 года Заирское правительство сделало заявление, содержавшее обвинения в адрес соседних стран и Организации Объединенных Наций. |
| In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. | В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство. |
| According to current law in Zaire, the "Banyamulenge" who wish to obtain Zairian nationality must file an individual application. | Согласно закону, действующему в Заире, "баньямуленге", желающие получить заирское гражданство, должны обязательно обращаться с индивидуальными ходатайствами. |
| The reports mainly concern the presence of foreign mercenaries in the ranks of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), most of whom are from South Africa and Zaire. | Сообщения касаются главным образом присутствия в рядах Союза за полную независимость Анголы (УНИТА) иностранных наемников, большинство из которых имеет южноафриканское или заирское происхождение. |
| The first, which was to be selective, ended in failure and the second, which was new and was based on a comprehensive approach, also did not survive the crisis in Zaire. | Первые - так называемые селективные стратегии - закончились провалом, а вторая - новая серия стратегий, опиравшихся на всеобъемлющий подход, - также не оправдала себя в условиях заирского кризиса. |
| Zaire's external debt is estimated to be approximately 6 billion dollars - approximately equivalent to the Zairian capital held abroad. | Внешняя задолженность Заира равна примерно 6 млрд. долл., что приблизительно эквивалентно объему заирского капитала, находящегося за границей. |
| Will Zaire have to request Rwanda to return him as a Zairian refugee? | Должен ли Заир требовать у Руанды его выдачи в качестве заирского беженца? |
| These are peoples born in Zaire whose ascendants were also born and raised in the country, but who have been granted and denied Zairian nationality by successive laws and, having no other nationality, have ultimately been left stateless. | Эти люди родились в Заире, их предки также родились и жили в этой стране, однако после принятия ряда законов, вначале предоставивших им, а затем лишивших их заирского гражданства, они по сути превратились в апатридов. |
| In the northern part of Angola, especially in the provinces of Bengo and Zaire, government forces continued their advance throughout most of November. | В северной части Анголы, особенно в провинциях Бенго и Зайри, правительственные силы продолжали продвигаться вперед в течение почти всего ноября. |
| Within the framework of preparatory activities, UNHCR opened reception/transit centres in the provinces of Zaire, Uige and Moxico which have operated to assist spontaneous returnees. | В рамках подготовительной деятельности УВКБ открыло центры по приему/транзиту в провинциях Зайри, Уиже и Мошико, которые оказывали помощь самостоятельно вернувшимся репатриантам. |
| These violations were recorded in particular in northern parts of the provinces of Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico and Zaire. | Эти нарушения были зарегистрированы, в частности, в северных районах провинций Уила, Северная Лунда, Южная Лунда, Маланже, Мошико и Зайри. |
| At present, UNHCR has re-established its presence in northern Angola, providing food, shelter, medical assistance and protection to some 300,000 internally displaced persons living in the provinces of Luanda, Uige and Zaire. | В настоящее время УВКБ возобновило свою деятельность на севере Анголы и предоставляет продовольствие, жилье, медицинскую помощь и защиту приблизительно 300000 вынужденных переселенцев, проживающих в провинциях Луанда, Уиже и Зайри. |
| It also extends support to the non-returnee population of the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul, Moxico, Uige and Zaire, bordering Zaire and Zambia. | Оно также оказывает поддержку лицам, не являющимся репатриантами, в провинциях Северная Лунда, Южная Лунда, Мошико, Уиже и Зайри, граничащих с Заиром и Замбией. |
| The Popular Revolutionary Party led by Mr. Kabila, who is a native of Shaba Province of Zaire. | З. Народная революционная армия, возглавляемая г-ном Кабилой, который является уроженцем заирской провинции Шаба. |
| He paid for uniforms and expenses for the Zaire women's basketball team during the 1996 Centennial Olympic Games in Atlanta. | Он оплатил расходы на форму и поездку заирской женской баскетбольной команды на летние Олимпийские игры 1996 года в Атланте. |
| Certain Member States of the United Nations, including permanent members of the Security Council, have acknowledged that Rwandan and Ugandan troops did indeed enter into Zairian territory, and they have even approached Rwanda and Uganda to get them to withdraw their troops from Zaire. | Некоторые государства-члены Организации Объединенных Наций, и в том числе постоянные члены Совета Безопасности, уже признали, что руандийские и угандийские войска открыто вторглись в пределы заирской территории, и даже обращались к Руанде и Уганде с требованиями вывести свои войска из Заира. |
| Some host countries, such as Zaire, had begun to expel Hutus from their territory. While Rwanda was unable to cope with them the Zairian hills were being invaded by people fleeing. | Некоторые страны, принявшие беженцев, например Заир, начали высылать хуту с их территории, и Руанда не в состоянии справиться с этим потоком, в результате чего на заирской территории отмечаются большие скопления беженцев. |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
| Did not the Deputy Prime Minister of Uganda and Minister for Foreign Affairs, Mr. Eriya Kategaya, acknowledge at the Ouagadougou summit held on 6 February 1996 that his country had shelled the town of Kasindi in Zaire? | Разве заместитель премьер-министра, министр иностранных дел Уганды г-н Эрия Категайя в кулуарах встречи на высшем уровне, состоявшейся 6 декабря 1996 года в Уагадугу, не признал, что его страна подвергла обстрелу заирский населенный пункт Касинди? |
| When many fled the horrors and the violence of war, it was to the "hell" of Zaire that they chose to come and live. | Люди, бежавшие от порожденных войной ужасов и насилия, избирали для себя в качестве убежища именно заирский "ад". |
| The Special Rapporteur is not overlooking the enormous difficulties that the massive influx of refugees from the war in neighbouring Rwanda poses for the people and Government of Zaire. | Специальный докладчик осознает те огромные трудности, которые должны преодолеть государство и заирский народ в связи с массовым притоком беженцев вследствие войны в соседней Руанде. |
| The Zaire crisis has jeopardized the UNHCR strategy that was beginning to give the international community hope. | Так называемый заирский кризис осложнил реализацию разработанной УВКБ стратегии, которая начала уже вызывать определенные надежды у международного сообщества. |
| For example, the Burundi refugees in the Zairian frontier town Uvira have chosen to move further westwards, towards central Zaire, rather than return to Burundi. | Так, например, бурундийские беженцы, прибывшие в приграничный заирский город Увира, предпочитают продвигаться далее на запад, к центру Заира, нежели возвращаться в Бурунди. |