Английский - русский
Перевод слова Yours
Вариант перевода Твоим

Примеры в контексте "Yours - Твоим"

Примеры: Yours - Твоим
It turns out... he was yours. Оказалось... он был твоим.
The throne will soon be yours, Vakama. Скоро трон будет твоим.
He messed yours up to. Он и с твоим всё напутал.
I could have been all yours. Я мог бы быть твоим.
All the world shall be yours. Весь мир станет твоим.
And all the world shall be yours. И весь мир станет твоим.
Can I use yours? Могу ли я воспользоваться твоим?
Put my lips onto yours. Прикоснуться губами к твоим губам.
I'll let yours go. Я позволю твоим уйти.
Not even yours, Victoria. Даже твоим, Виктория.
I will have my scheduler reach out to yours. Мой помощник состыкует расписание с твоим.
Mr Attwood's name has been mentioned in connection with yours. Имя мистера Эттвуда упоминалось вместе с твоим.
This one will also be yours as soon as you've earned it. Это тоже будет твоим, ты заслужила.
What is yours meas for life. То, куда ты писал - остаётся твоим и только твоим секретом.
Well, as his lawyer, and yours, of course I can't comment. Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор.
Words from mouth such as yours could move a man to forever turn from them. Слова из губ, подобных твоим, кого угодно убедят возненавидеть его.
Well, her physics aptitude scores are on a par with yours, so, yes. Ќу, показатели еЄ способностей не уступают твоим, так что - да.
I'll admit that with skills like yours, you might be able to kill Rikiei. But that would just cause a new round of reprisals. Думаю, с твоим мастерством мы можем победить Рикки, но это лишь повторит все по кругу.
If you do not, then I wish you and yours the loveliest of ordinary lives. I'll be here. Если нет, тогда желаю тебе и твоим близким милой и ординарной судьбы.
Anything your tiny little heart can dream of, and it is yours. Абсолютно всё, что пожелает твоё сердечко, тут же станет твоим.
I need the proper amount of time to concoct my alter ego That best complements yours and the situation. Мне требуется немало времени, чтобы продумать свой образ, который бы лучшим образом сочетался с твоим и подходил ситуации.
Taking me to be pilloried by the town might gain you some points, but as long as Emma and her parents are here, he's not really yours. Возможно, отдав меня на расправу горожанам, ты реабилитируешь себя, но пока Эмма и ее родители здесь, он не будет твоим.
I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. У меня есть долги, которые я намерен вернуть,... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно.
Your earnings will be yours to do with as you will as long as you remain solvent. Твои заработки будут к твоим услугам, пока ты остаешься платежеспособным.