And I don't want to make you choose between me and your friends... your friend... but I can't keep feeling like everyone's second choice, especially not yours. |
Я не хочу заставлять тебя выбирать между мной и твоими друзьями... твоей подругой... но я не хочу быть запасным вариантом, особенно твоим. |
All this would be yours That you'd become the lady of them all? |
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди? |
A case that was yours to begin with, right? |
Дело, которое должно было быть твоим, да? |
Like I always say, if you love someone, set them free, and, if they don't come back to you, they were never yours to begin with. |
Как я всегда говорю, если ты любишь кого-то, отпусти его, и затем, если он к тебе не вернется, значит, он никогда и не был твоим. |
Would you want one of us doing it to yours? |
Хочешь, чтоб мы поболтали с твоим? - Конечно. |
Trace, I... I don't want you taking a fall for making a decision that wasn't yours in the first place. |
Трейс, я... я не хочу чтобы тебя понизили за принятие решения, которое было не твоим, в первую очередь |
Do you mind explaining to me why you've put us all through hell over a ring that you knew wasn't even yours? |
Не могла бы ты объяснить, почему ты заставила нас всех пройти через ад из-за кольца, которое, как ты знала, даже не является твоим? |
there's a brightness in your eyes which I gave you you took me from the darkness and at my side I saw you suffer that's why you'll always be mine and I'll be yours |
есть яркость в ваших глазах, которые я дал Вам Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим |
You don't touch mine and I won't touch yours |
Ты не трогай моих, не лезь к моим, понял... и я к твоим лезть не буду. |
He said, "Once they're yours, they're yours for life." |
"Если он стал твоим, то останется им на всю жизнь". |
Did you believe in your wildest moments All this would be yours That you'd become the lady of them all? |
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди? |
If you owned the store free and clear, if it was yours to do as you pleased, what would you do to please you? |
Если бы ты один владел магазином, если бы он был твоим, что бы ты сделал? |
Yours will be a different person. |
Твоим может быть совершенно другой человек. |
Yours, your wife's, your kid's. |
Твоим, твоей жены, твоих детей. |
AND WHAT WAS YOURS, LINZ. |
И... то, что было твоим, Линц... |
I'M SURPRISED HE WAS EVER YOURS. |
Удивлена, что он когда-то твоим был. |
IF I WERE GIVEN THAT CHOICE, I'D BE YOURS, FOR YOU TO DO WITH AS YOU WILL. |
Если бы мне выпал такой шанс, я был бы твоим, делала бы со мной что пожелаешь. |
I thought hecky was yours. |
А я думал, что Хэки был твоим. |
Nobody's yours, Gorman. |
Никто не должен быть твоим, Горман. |
I wonder who make yours. |
Интересно, что... или кто был твоим. |
it'd still be yours. |
всё это до сих пор было бы твоим. |
who was actually yours? |
который был на самом деле твоим? |
My opinion is similar to yours. |
Моё мнение схоже с твоим. |
My birthday coincides with yours. |
Мой день рождения совпадает с твоим. |
An empty seat next to yours. |
Пустой стул рядом с твоим. |