| We have to keep talking to both GT-Prologue and Mr. X because if one of them can tell us what's happened to our people, that'll be worth considerably more than $50,000. | Нам нужно продолжать общаться с ДжиТи Пролагом и Мистером Х, потому что если один из них может сказать, что что случилось с нашими людьми, то будет стоить значительно больше 50000 $. |
| You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet? | Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации? |
| This might only be worth 200 yards, but the last bit of the journey is 200 yards long. | Это могло бы стоить мне 200 ярдов, но теперь поездка будет на 200 ярдов длиннее. |
| I'm thinking the spicy chicken packets might be worth more than the regular chicken packets, because they are certainly proving to be the most popular. | Я думаю, что острая куриная лапша должна стоить больше, чем обычная куриная лапша, потому что она намного популярнее. |
| Any idea what my life would be worth if people knew I was in a laughing academy? | Вы представляете, чего будет стоить моя жизнь, когда люди узнают, что я заехал в дурдом? |
| One word about what you learned here, and your life at Tower won't be worth living. | Одно слово о том, что ты здесь узнал, а ваша жизнь на башне не будет стоить жизни |
| Dad, if I get an "A" on my math test, would that be worth some money? | Пап, если я получу пятёрку на контрольной по математике, это будет стоить немного денег? |
| It's not going to be easy, but it is going to be worth it. | Будет сложно, но это будет стоить потраченных усилий. |
| I know it seems like a waste of time, but it may be worth our while. | Я знаю, это кажется пустой тратой времени, но это может того стоить. |
| However, it will not be worth the paper it is written on if Member States do not demonstrate genuine political will to commit to early realization of a world free from nuclear weapons. | Однако он не будет стоить ровным счетом ничего, если государства-члены не продемонстрируют искренней политической воли и готовности добиваться скорейшей реализации цели по освобождению планеты от ядерного оружия. |
| How is $32 of paint and canvas worth a hundred million? | Как краски и холст на 32 доллара могут стоить сто миллионов? |
| I swear it will be worth the committee's time to hear what I have to say. | Клянусь, что для комитета будет стоить потраченного времени то, что я скажу. |
| Well, if the new owner likes me, it's got to be worth something, right? | Ну, если новый владелец хочет меня, это должно чего-то стоить, не так ли? |
| On the other hand, that tape really isn't worth much unless I win, is it? | С другой стороны, если я выиграю, эта запись ничего не будет стоить, так? |
| Well, it's got to be worth 300,400 grand easy, right? | Ну, он должен стоить не меньше 300-400 штук, не так ли? |
| That's got to be worth another $20. $20? | Это будет стоить еще 20$. 20 баксов? |
| What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
| Its market value is £1.8 million, and our forensic accountant reckons once it's developed, it'll be worth £8 million to £10 million. | Рыночная стоимость 1,8 млн. фунтов, и наш бухгалтер считает, что после реконструкции оно будет стоить от 8 до 10 миллионов фунтов. |
| Now, how would he know that, and what would be worth taking that risk? | Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска? |
| Do you have any idea how much such pieces, if they existed how much they would be worth? | Вы представляете, Если эти бумаги существуют, - сколько они могут стоить? |
| That's worth a look, but given that we're talking about an internal police ID photo, | Стоить заметить, что речь идет о фотографии из личного дела полицейского. |
| But there's one thing even a master ladies' man like you could never do, and if you could ever do it, it would be worth 500 points. | Но есть кое-что, что даже король бабников вроде тебя никогда не сможет сделать, и если ты когда-нибудь сможешь это сделать, это будет стоить 500 очков. |
| There are going to be so many boys... armies of them... and not one of them is going to be worth this. | Существует много мальчиков... армии их... но не один из них не будет стоить этого. |
| But not one note of it would be worth the match it would take to burn it. | Но ни одна моя нота не будет стоить спички, которой все это можно с легкостью спалить! |
| I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? | Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? |