Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Worldwide - Глобального"

Примеры: Worldwide - Глобального
A workshop for an assessment index on city informatization and the ICT Task Force regional meeting on Internet governance took advantage of the gathering of worldwide ICT stakeholders. В контексте этого глобального форума заинтересованных в ИКТ сторон был проведен семинар по индексу оценки информатизации городов, а также региональное совещание Целевой группы по ИКТ по вопросам управления Интернетом.
Unfortunately, there is no record or constant monitoring of the worldwide impact of emergencies on schools, but the Special Rapporteur believes it must be very serious. Несмотря на отсутствие какого-либо постоянного механизма регистрации и анализа глобального воздействия чрезвычайных ситуаций в школах, Специальный докладчик считает, что такое воздействие носит крайне негативный характер.
The paper sets out the various aspects and definitions relating to the scope of such a treaty and suggests in particular a realistic approach to verification, aiming at a worldwide cut-off of all production of fissile materials for military purposes. В этом докладе изложены различные аспекты и определения, касающиеся сферы применения такого договора, и предлагается, в частности, реалистичный подход к проверке в рамках глобального запрещения всего производства расщепляющегося материала для военных целей.
Investment and technology promotion was crucial to industrial infrastructure development and capacity-building in the developing countries and to the establishment of an organized network for a worldwide business partnership, an area in which UNIDO had a reputation for expertise and performance. Содействие инвестированию и передаче технологии имеет решающее значение для развития промышленной инфраструктуры и наращивания потенциала в развивающихся странах, а также для создания организованной сети глобального делового партнерства, и в этой области ЮНИДО обладает высокой репутацией благодаря своим специальным знаниям и деятельности.
The commitment of the Federal Government in favour of a general test ban is part of its efforts towards worldwide nuclear disarmament, a goal the Federal Government has always been advocating. Приверженность федерального правительства всеобщему запрещению испытаний является одним из элементов его усилий, направленных на обеспечение глобального ядерного разоружения, той цели, к достижению которой федеральное правительство неизменно стремится.
In view of the reality that nuclear tests are still being conducted, the international community is looking to the CD, as never before, to expedite its negotiation process and achieve a worldwide consensus on its results. С учетом той реальности, что ядерные испытания все еще продолжаются, международное сообщество как никогда рассчитывает на КР в плане ускорения ее переговорного процесса и достижения глобального консенсуса по его результатам.
Together with a worldwide master inventory of field assets, reflecting the quantity, location, condition and availability of material according to increasingly standardized specifications, the basic tools for competent inventory management will be in place. С созданием глобального центрального инвентарного реестра полевого имущества, в котором будет регистрироваться количество, местонахождение, состояние и наличие материалов в соответствии с максимально стандартизованными спецификациями, появятся базовые инструменты для обеспечения должного управления имуществом.
Migration within the global South was almost as common as migration from the South to the North, creating both opportunities and challenges for development worldwide. Миграция в пределах глобального Юга стала практически столь же привычным явлением, как миграция из стран Юга в страны Севера, что не только открывает возможности, но и создает трудности для процесса развития во всем мире.
In 2011 the industry generated an estimated 5 per cent of global gross domestic product (GDP) and between 6 and 7 per cent of the overall number of jobs worldwide. В 2011 году на эту отрасль приходилось примерно 5% глобального валового внутреннего продукта (ВВП) и 6-7% общего числа рабочих мест во всем мире.
Confronted with the growing challenge of road traffic injury worldwide, the highest echelons of the United Nations system have mobilized to support efforts to resolve the international road safety crisis. Осознавая все возрастающие масштабы проблемы дорожно-транспортного травматизма во всем мире, самые высокие инстанции в системе Организации Объединенных Наций мобилизовали свои силы, с тем чтобы предпринять совместные усилия для решения глобального кризиса безопасности дорожного движения.
In his statement, the Deputy Secretary-General said that inequalities had increased as a result of the global crisis, meaning that macroeconomic policies worldwide must focus on a strong, balanced and sustainable recovery, with particular emphasis on jobs. В своем заявлении первый заместитель Генерального секретаря отметил, что в результате глобального кризиса обострилась проблема неравенства и что поэтому во всем мире в рамках макроэкономической политики следует уделять особое внимание вопросу об активном, сбалансированном и устойчивом восстановлении с упором на занятость.
The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. Востребованность Организации в качестве глобального локомотива всеохватывающего и устойчивого развития и последовательного роста промышленности во всем мире зависит от способности этих стран добиваться мощного синергического эффекта от способности работать сообща.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
With respect to the latter, establishing a global transparency registry that would track each company record in implementing PPPs worldwide for the benefit of Governments that would be able to consult the registry was suggested for consideration by UNCITRAL. Что касается идентифицирующих данных, то ЮНСИТРАЛ было предложено рассмотреть вопрос о создании глобального регистра прозрачности, регистрирующего участие каждой компании в ПЧП в любой стране мира в интересах правительств, которые будут иметь возможность сверяться с этим регистром.
The benefit can be significant, especially where an international cartel concerned has a global impact, and prosecutions by other jurisdictions result in the worldwide breakdown of a global cartel. Извлеченная выгода может быть существенной, особенно когда соответствующий международный картель имеет глобальное влияние, а судебные разбирательства, проводимые в других странах, приводят к повсеместному распаду глобального картеля.
Well, with worldwide destruction a certain I really have a choice? Ну, в условиях угрозы глобального уничтожения разве у меня есть выбор?
Indeed, the 26 December tragedy has highlighted once again the need to create a worldwide warning and prevention system covering not only tsunamis, but also all other destructive phenomena, such as the effects of rising sea levels caused by global warming, tidal waves and hurricanes. По сути, трагедия 26 декабря вновь подчеркнула необходимость создания всемирной системы раннего предупреждения и предотвращения, включая не только цунами, но также все другие разрушительные явления, такие как последствия повышения уровня моря в результате глобального потепления, приливные волны и ураганы.
With financing provided by the Government of Colombia, UNODC is working on the development of a global best practice manual to counter kidnapping, a practical tool for law enforcement authorities and public policy guide for legislators worldwide. При финансовой помощи со стороны правительства Колумбии Управление ведет разработку глобального руководства по передовой практике борьбы с похищениями людей, которое станет практическим пособием для правоохранительных органов и вспомогательным средством для разработки государственной политики для законодателей всех стран мира.
The European Union, as a major global donor with a strong record for worldwide and sustained efforts in the field of peacebuilding, must be able to contribute to the work of the Commission. Европейский союз как ведущий донор глобального масштаба с богатым опытом устойчивой работы в области миростроительства по всему миру должен иметь возможность вносить свой вклад в работу Комиссии.
If the Agency were unable effectively to track the location and use of nuclear material worldwide, or to give adequate support to national nuclear safety measures, the consequences to the global community could be grave. Если бы Агентство не могло эффективно отслеживать местонахождение и использование ядерных материалов во всем мире или оказывать адекватную поддержку национальным мерам в области ядерной безопасности, последствия для глобального сообщества могли бы быть серьезными.
The stock of FDI in the secondary sector has declined, relative to services; services account for almost 60 per cent of annual FDI flows worldwide. Масса ПИИ во вторичном секторе снизилась по отношению к услугам; на сектор услуг приходится почти 60% годового глобального притока ПИИ.
She shares this view and notes that these values are intrinsically bound up with development seen as a worldwide phenomenon resting on various pillars such as peace, equity, progress, social justice and participatory democracy at all levels, including the international level. Она разделяет данное мнение, отмечая, что эти ценности неразрывно связаны с процессом развития, рассматриваемым в качестве глобального явления, опорой которому служат мир, прогресс, социальная справедливость и демократическое участие на всех уровнях, в том числе на международном.
The continued testing of nuclear weapons not only suggests the spectre of worldwide destruction but also poses potential environmental problems, particularly when such experiments use the Pacific Ocean as their testing area. Дальнейшее испытание ядерного оружия не только таит в себе опасность глобального уничтожения, но также ставит перед нами потенциальные экологические проблемы, особенно тогда, когда такие эксперименты в Тихом океане, используемом в качестве зоны проведения испытаний.
Therefore, the Convention should be a means of mobilizing the potential of the countries concerned while tapping international financial and technical assistance commensurate with the scale of the worldwide phenomenon of desertification and its threat to life on Earth. В этой связи Конвенция должна стать средством мобилизации потенциальных возможностей заинтересованных стран, обеспечивая при этом международную финансовую и техническую помощь в соответствии с масштабом этого глобального явления опустынивания и его угрозы жизни на Земле.
As part of its continued efforts to support United Nations efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel mines, IPU pursued its survey of parliamentary action in the field. Продолжая свою работу в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению глобального запрета на противопехотные мины, МС провел обзор парламентской деятельности в этой области.