Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Working - Разработка"

Примеры: Working - Разработка
The Secretariat published "The Information Economy Development in Transition Economies" (forthcoming) and continued working on the Team's publications "Cyberspace Regulatory Framework Development" and "Online Dispute Resolution". Секретариат опубликовал издание "Развитие информационной экономики в странах с переходной экономикой" (выйдет в свет в ближайшее время) и продолжил работу над публикациями Группы специалистов "Разработка нормативной основы киберпространства" и "Урегулирование споров в режиме он-лайн".
In line with the 2004 recommendations of CEB, inter-agency coordination, joint policy formulation and joint action are top priorities, at both senior and working levels at headquarters and in the field. В соответствии с рекомендациями КСР 2004 года приоритетными задачами как для руководства, так и для оперативных подразделений в штаб-квартирах и на местах являются межучрежденческое сотрудничество, разработка совместной политики и совместные действия.
(a) Technological implications for SHD, working to identify and develop approaches and strategic interventions which ensure that developing countries take full advantage of available technologies in support of SHD; а) технологические последствия для УРЧП: определение и разработка подходов и стратегических мер, благодаря которым развивающиеся страны смогут в полной мере воспользоваться имеющимися технологиями в целях обеспечения УРЧП;
Design and Development - Computer-Aided Design, simulation, evolutionary prototyping, product component analysis, configuration control, product life cycle data and documentation to manage enhancements to plant and equipment in a rigorous way, throughout their working lives through to disposal. Проектирование и разработка - автоматизированное проектирование, моделирование, эволюционная разработка прототипов, компонентный анализ продуктов, контроль конфигурации, данные и документация о цикле жизни продукта для упорядоченного внесения усовершенствований в установки и оборудование на протяжении всего их срока жизни, кончая удалением.
The elaboration of a multi-year working programme based on a cross-sectoral approach is an important added value that further strengthens the Council's role in the review and follow-up process, and we look forward to that programme's early adoption. Разработка многолетней программы работы на основе межсекторального подхода является важным дополнительным плюсом, содействующим дальнейшему укреплению роли Совета в обзоре хода выполнения и самом выполнении принятых решений, и мы с нетерпением ожидаем скорейшего принятия этой программы.
Development of common tools and guidelines for sustainable policies for facilities management, travel and procurement, green meetings, distance working, etc.; разработка общих инструментов и руководящих принципов для проведения политики обеспечения устойчивости при эксплуатации зданий и инфраструктуры, поездках, перевозках и закупках, проведении "зеленых" совещаний, дистанционной работы и т.д.;
Enhancement of the skills and performance of teachers and other personnel working within the educational process at all levels, and development of management systems within schools and education directorates; повышение профессионального уровня и результативности преподавателей и другого персонала, участвующего в образовательном процессе на всех уровнях, и разработка систем управления внутри школ и отделов образования;
The development of a model guideline with a recommended standard structure for bilateral agreements on international road transport could assist member countries in better formulating and implementing numerous bilateral agreements while at the same time working towards greater harmonization. Разработка типового руководства с рекомендуемой структурой стандартов для двусторонних соглашений, касающихся международных автомобильных перевозок, могла бы оказать странам-членам помощь в более эффективной разработке и осуществлении многочисленных двусторонних соглашений при обеспечении большей степени согласования.
(c) Developing and implementing protocols for working together in such activities as: exchanging information; conducting risk and threat assessments; and carrying out interviews; с) разработка и реализация протоколов для совместной работы в рамках таких видов деятельности, как обмен информацией, проведение оценок рисков и угроз и проведение собеседований;
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении.
Romania has also participated in the project of the Council of Europe, working on its white paper on intercultural dialogue, which seeks to develop a coherent policy aimed at promoting intercultural dialogue within Europe and with its neighbours. Румыния также участвовала в проекте Совета Европы, работая над своей «белой книгой» по межкультурному диалогу, целью которой является разработка согласованной стратегии поощрения межкультурного диалога в рамках Европы и с ее соседями.
The Committee decided to hold another special meeting before the end of 2012, in order to enhance the international fight against terrorism in one of the three areas: financing of terrorism; developing comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies; or working with parliamentarians on counter-terrorism legislation. Комитет постановил провести до конца 2012 года еще одно специальное заседание, с тем чтобы усилить международную борьбу с терроризмом по одному из трех направлений: финансирование терроризма; разработка всеобъемлющих и комплексных национальных стратегий по борьбе с терроризмом; или сотрудничество с парламентариями в области контртеррористического законодательства.
Deployment of national reporting toolkits and capacity-building using UNEP Live - for ministries working with UNEP to support open access to data and information, to produce indicators and assessments and to publish through UNEP Live. Разработка национального инструментария предоставления данных с использованием платформы «ЮНЕП в прямом включении» - для министерств, работающих с ЮНЕП по поддержке открытого доступа к информации в целях выработки показателей и оценок, и его публикация через «ЮНЕП в прямом включении».
(iv) Develop a working mechanism and guidelines for an open innovative platform for South-South cooperation to enable each member country to develop specific products and applications that meet their needs and requirements. разработка рабочего механизма и руководящих принципов для открытой платформы инноваций для сотрудничества Юг-Юг, которые позволили бы каждому государству-члену разрабатывать конкретные продукты и программы, отвечающие их потребностям и требованиям.
He was confident that both UNIDO and UNDP would benefit from working together more closely in the field and hoped that the development of joint programmes would increase efficiency, improve the effectiveness of technical cooperation delivery and, most importantly, benefit partner countries. Он уверен, что как ЮНИДО, так и ПРООН будет выгодно более тесное сотруд-ничество в этой области, и надеется, что разработка совместных программ позволит повысить результа-тивность работы, улучшить эффективность мероприя-тий в области технического сотрудничества и, что самое главное, принесет пользу странам - партнерам.
For these countries, and for countries which have not yet adopted a strategy or a plan to phase out lead in petrol, working out a strategy which considers the issue of lead phase-out in a broad and comprehensive context may prove highly beneficial. Для этих стран и для стран, которые пока еще не утвердили стратегии и плана действий по свертыванию производства этилированного бензина, разработка стратегии, в рамках которой рассматривается вопрос о свертывании производства этилированного бензина в широком и всеобъемлющем контексте, может оказаться весьма полезной.
Establishing and implementing a programme for the prevention of genocide and the eradication of the ideology of genocide, again working with the other national and international partners. разработка и осуществление программы по предотвращению геноцида и искоренению идеологии геноцида в сотрудничестве с другими национальными и международными партнерами.
Elaboration by the CST Bureau, in collaboration with the consortium, of working modalities with NGOs and other civil society stakeholders to be included in the science and technology network of institutions to support the UNCCD (2008 - 2009) Разработка силами Бюро КНТ в сотрудничестве с консорциумом условий работы с НПО и другими заинтересованными субъектами гражданского общества, которые должны быть включены в научно-техническую сеть учреждений для поддержки КБОООН (2008 - 2009 годы)
A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants; разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов;
So we've been working really, really hard, but we knew that the technology would not be as hard to develop as an attitude about what's important, and how to apply the technology. Мы работали очень-очень усердно, но мы знали, что разработка технологии не так сложна, как изменение представлений о том, что важно и о том, как применять эту технологию.
I used Eric's paper as an example of how distributed development could work, how a company could develop software not just using their own people, but also working with people on the Internet. Я использовал работу Эрика, как пример того, что распределенная разработка может работать, как компания может разрабатывать ПО используя не только свой персонал, Но также и людей из Интернета
This could be effectuated through such means as the development of common definitions of poverty; working together on poverty indicators; common data collection; the identification of target groups and areas; and shared assessment, evaluation and monitoring of results and impact. Этого можно было бы достичь с помощью таких мер, как разработка общих определений нищеты; совместная работа над показателями нищеты; сбор общих данных; определение целевых групп и районов; совместная оценка результатов и последствий и контроль за ними.
b) Development of a technical manual on the application of new statistical guidelines including the design and testing of a small cost-effective module to collect information on safety and health aspects of the working population that can be attached to regular household labour force sample surveys. Ь) Разработка технического руководства по применению новых статистических руководящих принципов, включающих формирование и испытание небольших, эффективных с точки зрения затрат модулей в целях сбора информации по аспектам безопасности и здравоохранения работающего населения, которые могут быть включены в регулярные выборочные обследования домашних хозяйств и рабочей силы.
Comprehensive model legislation, interpretation manuals, best practice guidance and high-impact practical working tools for the justice system (such as computer software) are developed, approved, made available and widely used by practitioners to implement relevant domestic laws Разработка, утверждение и обеспечение доступности всеобъемлющего типового законодательства, руководств по толкованию, руководства по оптимальной практике и высокоэффективного практического инструментария (например, компьютерного программного обеспечения) для системы правосудия, а также их широкое использование специалистами - практиками для введения в действие соответствующих внутригосударственных законов.
Establish a sound evaluation system that compares student performance to school resources, and create incentives for the most effective teachers and for teachers working in difficult circumstances. Разработка надежной системы оценки, которая сопоставляет успеваемость учащихся с имеющимися у школы ресурсами, и создание схемы поощрений для педагогов, добивающихся наилучших результатов, и педагогов, работающих в трудных условиях