Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Working - Разработка"

Примеры: Working - Разработка
As my Prime Minister, Tony Blair, said in Chicago earlier this year, working out the conditions and identifying the circumstances when it is right in the modern world to intervene is the most pressing problem in foreign policy today. Как заявил премьер-министр Тони Блэр в Чикаго в начале этого года, разработка и определение условий, при которых осуществление интервенции в современном мире может быть оправдано, является одной из самых насущных проблем внешней политики на сегодняшний день.
In the nearest plans of developers - to provide the maximum stability of the client and the server, working out the variety of interesting and convenient game services, support game community and dynamically interact with it. В ближайших планах разработчиков - обеспечение максимальной стабильности клиента и сервера, разработка целого ряда интересных и удобных игровых сервисов, а также поддержка игрового сообщества и активное взаимодействие с ним.
Some countries, such as Peru, are working on new legal codes concerning children and adolescents, or on constitutional articles protecting children, as in the Niger. В ряде стран, например в Перу, ведется разработка новых правовых нормативов, касающихся детей и подростков, а в Нигере разрабатываются статьи конституции, предусматривающие защиту детей.
Recent positive developments in that respect were the working out of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the forthcoming two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. Весьма положительными инициативами в этой связи являются разработка Факультативного протокола к Конвенции против пыток и будущая разработка двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка.
A precondition for the implementation is working out such a programme (in the form of a framework for all countries, and in more detail for individual countries) which would allow "to educate" the national system of statistics in indispensable statistical methods and procedures. Одним из предварительных условий осуществления этих принципов на практике является разработка такой программы (типовой для всего региона и более подробных программ для отдельных стран), которая позволила бы "обучить" национальную систему статистики необходимым статистическим методам и процедурам.
Working out the elements of the firm style, buclets, original models, preparations of the materials, design of the printing products, outward advertising, working out the souvenir products. Разработка элементов фирменного стиля, буклетов, оригинал макетов, подготовка материалов, дизайн полиграфической продукции, наружной рекламы, разработка сувенирной продукции.
While the development of these regional and international initiatives has been enormously positive, Australia is also working domestically to strengthen social cohesion by enhancing respect, ensuring fairness and creating opportunities for participation in community life. Хотя разработка этих региональных и международных инициатив позволила получить чрезвычайно позитивные результаты, Австралия на национальном уровне стремится добиться социальной сплоченности на основе уважения, справедливости и расширения возможностей для участия в общинной жизни.
TM 3.1.1.2 Develop and implement training programmes on trade and transport facilitation for government employees and trade support institutions working in this area ТМ 3.1.1.2 Разработка и осуществление учебных программ по вопросам содействия развитию торговли и транспорта для правительственных чиновников и учреждений по поддержке торговли, работающих в этой области
The development of a web-based partner portal has been commissioned to allow UNHCR staff to share knowledge and experience with respect to working with partners in various countries to support decisions regarding partner selection and project monitoring. Начата разработка Интернет-портала с информацией о партнерах, который позволит сотрудникам УВКБ обмениваться знаниями о партнерах и опытом работы с ними в различных странах, чтобы принимать более обоснованные решения при их отборе и в процессе наблюдения за осуществлением проектов.
The topics for exchange will include, among others: working structures and arrangements; joint monitoring, assessment and information management; financing; and development of basin management plans. К темам обмена опытом будут относиться, в частности, рабочие структуры и механизмы, совместные мониторинг и оценка и управление информацией, финансирование и разработка планов управления бассейнами.
The initial task of the steering committee would include taking stock of current initiatives and groups working in areas related to the Experimental Ecosystem Accounting and developing a programme of work under the auspices of the Committee of Experts. Первой задачей руководящего комитета будут, в частности, проведение обзора текущих инициатив и рабочих групп в областях, связанных с экспериментальными экосистемными счетами СЭЭУ, и разработка программы работы под руководством Комитета экспертов.
The event discussed ways of improving the situation for individual women, their families and communities and the aims included developing strategies for the protection of the rights of women, and improving networking between Roma women and other groups working for gender equality. На этом мероприятии обсуждались пути улучшения положения отдельных женщин, их семей и общин, а в число поставленных целей входили разработка стратегий, защита прав женщин и совершенствование сетевого взаимодействия между женщинами-рома и другими группами, проводящими работу по достижению гендерного равенства.
At the same time the Russian Federation believes that elaboration of new human rights standards should be one of the main areas of activity of the Human Rights Council and its working bodies. При этом Российская Федерация считает, что разработка новых правозащитных стандартов должна стать одним из важнейших направлений деятельности Совета по правам человека и его рабочих органов.
The main tasks of the Directorate were to ensure de facto non-discrimination in access to the labour market and improve working conditions, propose improvements to the legal framework for the enjoyment of women's human rights, and assess the social status of women and formulate action-oriented proposals. Основными задачами Директората является обеспечение ликвидации дискриминации де-факто в области доступа на рынок труда и улучшение условий труда, представление предложений об усовершенствовании юридической базы для осуществления прав человека женщин и оценка социального положения женщин и разработка практических предложений.
To make proposals on any issue relating directly or indirectly to gender equality with respect to access to employment, training, professional promotion, remuneration and working conditions; разработка предложений по всем вопросам, имеющим прямое или косвенное отношение к равенству между мужчинами и женщинами в области занятости, профессиональной подготовки, продвижения по службе, оплаты труда и условий труда;
The Company is working on plans, including new products and services and pricing programs, and exploring the feasibility of accelerating procurement and launch of its second-generation satellite constellation, to attempt to reduce the effects of this problem upon its customers and operations. «Компания работает по планам, таким как разработка новых товаров и услуг, программ ценообразования, а также изучение возможности ускорения закупок и запуска второго поколения спутников, что позволит уменьшить влияние возникших проблем на клиентов.
Still had to develop a standard technology and working technology on all kinds of hull works, installation of the main turbine gear unit, auxiliary machineries, shaft, main boilers, piping systems and to carry out finally works. Предстояла ещё разработка типовой и рабочей технологии на все виды корпусных работ, на монтаж главного турбозубчатого агрегата, вспомогательных механизмов, валопровода, главных котлов, систем трубопроводов и на проведение достроечных работ.
(b)(b) Developing and delivering workshops on drafting correspondence and reports in the working languages of the Organization for various levels and categories of staff; Ь) разработка и проведение семинаров по вопросам составления сообщений и докладов на рабочих языках Организации для различных уровней и категорий персонала;
Develop criteria for preliminary evaluation of all units contacted in terms of their general potential for working on implementation of the CCD, based on such factors as: committed staff, availability of resources, depth of experience in desertification work, level of activity, etc. Разработка критериев для предварительной оценки всех обследуемых элементов с точки зрения их общего потенциала в плане содействия осуществлению КБО, определяемого на основе таких факторов, как: квалифицированный персонал, наличие ресурсов, наличие опыта борьбы с опустыниванием, уровень деятельности и т.д.
The main objectives of the working parties are to take note of the needs of the Commission services and of the existing data, to identify shortcomings and to adopt strategies to overcome these shortcomings. Основными целями деятельности этих рабочих групп являлись учет потребностей служб Комиссии и анализ существующих данных, а также выявление недостатков и разработка стратегии по их преодолению.
In his summary, the Deputy High Commissioner said that the working of the unified budget necessitated cultural adjustment by all parties, more strategic planning on the part of UNHCR and predictable financial support from the donors. Резюмируя, заместитель Верховного комиссара заявил, что разработка объединенного бюджета потребовала сдвига в устоявшихся подходах всех сторон, более стратегического планирования со стороны УВКБ и более предсказуемой финансовой поддержки со стороны доноров.
Important steps in the change process are: Communicating the need for change; working towards a shared vision; ensuring resources and capacity for the change process; and taking the first steps into the direction of the shared vision. Важными этапами в процессе перемен являются информирование о необходимости перемен, разработка общей концепции, обеспечение необходимых ресурсов и потенциала для процесса перемен и первые шаги по осуществлению общей концепции.
The strategy also proposes the piloting of a few selected programmes which could be undertaken through the partnership of the Thailand/United Nations Collaborative Action Plan, involving government, the United Nations non-governmental organizations, the private business sector and academia working together. В рамках стратегии этого Плана предлагается также разработка нескольких экспериментальных программ, которые могли бы осуществляться на основе партнерства в рамках Плана совместных действий Таиланда и Организации Объединенных Наций, включая правительство, Организацию Объединенных Наций, неправительственные организации, частный деловой сектор и научные круги.
Member States noted that progress had been made in the development of precursor control legislation, the introduction of pre-export notification, and the establishment of working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. Государства-члены отметили достигнутый прогресс в таких областях, как разработка законодательства о контроле над прекурсорами, введение системы предварительных уведомлений об экспорте и установление рабочих процедур для мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами.
The project leader for the market side of Work Area 1 is at present working, with support from Finland, to establish a Market Information System (needs assessment, system development and strategic planning). Руководитель проекта по элементам в области работы 1, касающимся рынков, в настоящее время проводит при поддержке Финляндии работу по созданию системы конъюнктурной информации (оценка потребностей, разработка системы и стратегическое планирование).