Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Working - Разработка"

Примеры: Working - Разработка
(b) Establishment of working mechanisms and standard operating procedures to verify the legitimacy of individual transactions to prevent diversions of precursor chemicals into illicit drug manufacture. Ь) Создание рабочих механизмов и разработка стандартных процедур взаимодействия для проверки законности отдельных сделок с целью предотвращения утечки химикатов-прекурсоров в сферу незаконного производства наркотиков.
Designing and implementing a successful Global Marine Assessment is clearly an ambitious undertaking, but one that we believe the United Nations community can accomplish by working together. Очевидно, что разработка и применение глобальной оценки состояния морской среды является проектом, требующим огромных усилий, но мы считаем, что сообщество стран - членов Организации Объединенных Наций может осуществить этот проект, работая сообща.
Of course, to be fair, some parts of this Organization are working, such as the peacekeeping operations or the norm creation exercises. Разумеется, если быть честными, некоторые части этой Организации работают, такие, например, как операции по поддержанию мира или разработка нормативов.
Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. Ряд государств приняли специальные меры, такие как разработка или пересмотр законодательства, правовых норм или рабочих процедур с целью предотвращения утечки прекурсоров.
As for the MNCWA and its working committee, formulation of national policies, coordination between the government and non-governmental sectors and setting processes to be implemented at community levels are their main responsibilities. Основными задачами НКМДЖ и его Рабочего комитета являются разработка национальной стратегии, координация сотрудничества между правительственным и неправительственным секторами и налаживание процессов, подлежащих реализации на уровне общин.
(b) Development of INSTRAW's new vision and working method; Ь) разработка новой стратегии и методов работы Института;
This includes designing and implementing strategies to formalize the different forms of unregistered work and improve working conditions; Предусмотрена разработка и реализация стратегий, направленных на формализацию различных видов неофициального занятости и улучшение условий труда.
The development of mechanisms and tools on gender equality issues has been critical to strengthening sector programmes and building the capacity of staff working on effective gender mainstreaming. Разработка механизмов и инструментов по вопросам гендерного равенства крайне важна для укрепления секторальных программ и повышения профессионального уровня сотрудников, занимающихся вопросами эффективного учета гендерной проблематики.
Development and realization of team-oriented leadership models and flexible working time regulations; разработка и внедрение ориентированных на создание команды моделей руководства и гибкого регулирования рабочего времени;
Development of mechanisms for partnership and coordination with civil society organizations working in the field of persons with disabilities; разработка механизмов для установления партнерских отношений и координации усилий с организациями гражданского общества, работающими с людьми с ограниченными возможностями;
StAR continued to develop and maintain a variety of web-based and electronic tools for practitioners working on asset recovery cases. В рамках СтАР продолжается разработка и техническое обслуживание различных электронных и веб-средств для специалистов-практиков, ведущих дела о возвращении активов.
(e) Programmes for the training, retraining and advanced training of personnel working in the space sector; ё) разработка программ подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров, работающих в сфере космической деятельности;
A key contribution to working with partners in the implementation of the Convention has been the development and distribution of a resource kit. Основным вкладом в проведение совместной с партнерами работы по осуществлению Конвенции стала разработка и распространение набора справочно-информационных материалов.
TM 3.1.1.1 Develop and implement training programmes on Trade policy, including multi-lateral and bi-lateral trade agreements for government employees and officials working in this area ТМ 3.1.1.1 Разработка и осуществление программ обучения по вопросам торговой политики, включая многосторонние и двусторонние торговые соглашения для сотрудников и официальных лиц государственных органов, работающих в этой области
At the same time, the development of internal guidance has been important in ensuring that staff at the working level have the necessary knowledge framework to support special political missions. В то же время следует отметить, что разработка внутренних директив играет важную роль в обеспечении того, чтобы сотрудники, занимающиеся практической работой, обладали необходимыми знаниями для поддержки специальных политических миссий.
The development of the procedures and approaches by a wide range of experts will draw on a range of published best practices from each region for working with indigenous and local knowledge systems. Разработка процедур и подходов широким кругом экспертов будет опираться на опубликованный передовой опыт работы с системами коренных и местных знаний каждого региона.
This implementation will also be largely supported by preparatory work including discussions on specific topics and the development of guidelines in the context of working parties and expert groups of the European Union. Существенным подспорьем в процессе перехода послужит также подготовительная работа, в том числе проведение обсуждений по конкретным вопросам и разработка руководящих принципов рабочими и экспертными группами Европейского союза.
Establishing and promoting a programme of education in peace, human rights, tolerance and democratic values, working with other national and international partners; разработка и продвижение программы воспитания в духе мира, прав человека, терпимости и демократических ценностей в сотрудничестве с другими национальными и международными партнерами;
Albania, Chile, Colombia, Croatia and Uganda shared their experiences of working under the APLC, CCM and CRPD on activities such as developing national plans and coordinating bodies. Албания, Колумбия, Уганда, Хорватия и Чили поделились своим опытом работы по линии КППМ, ККБ и КПИ на таких направлениях, как разработка национальных планов и координация деятельности различных структур.
Furthermore, youth highlight the importance of fair labour standards for young people working in the ICT industry, including areas such as hardware production, software development and call centres. Кроме того, молодые люди подчеркивают важность справедливых условий труда для молодых людей, работающих в отраслях ИКТ, включая такие области, как производство оборудования, разработка программного обеспечения и справочные центры.
The development of a timetable for the entire working year represents a small but practical way in which to underpin this new Presidential continuity and at the same time help us to change up a gear in the CD. Разработка графика на весь рабочий год является пусть малым, но практическим способом подчеркнуть эту новую председательскую преемственность и в то же время позволяет переключить сцепление на КР.
Among the main functions of the centre are the following: pre-project research, conceptual designing, design layout preparation, elaboration of technical and economic requirements, working documentation and budget documents, taking decisions on engineering systems and equipment, management of construction works. К основным функциям центра относятся: проведение предварительного исследования, создание концепции дизайна, подготовка макетов, разработка технических и экономических требований, рабочей документации и бюджета, принятие решений относительно инжиниринговых систем и оборудования, управление строительными работами.
While at the time game development was usually conducted by only one programmer, Miyamoto believed that it would be more efficient to have graphic designers, programmers and professional story writers working together on common projects. Не смотря на то, что в то время разработка компьютерных игр обычно велась одним программистом, Миямото был уверен, что можно повысить эффективность работы, если бы над проектом работали профессиональные сценаристы, программисты и графические дизайнеры.
The participants' attention was drawn, inter alia, to the need to promote the software industry, which a number of countries had been working to develop in recent decades, with mixed results. Внимание участников было обращено, в частности, на необходимость содействовать развитию такой отрасли, как разработка программного обеспечения, которую в течение последних десятилетий пытается развивать ряд стран, добившихся в этой области разных успехов.
We look forward to working with all relevant regional actors, sharing expertise and lessons learned, developing joint training opportunities, and working together on the establishment of a geographically diverse roster of mediation experts. Мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничать со всеми соответствующими региональными сторонами на таких направлениях, как обмен опытом и извлеченными уроками, разработка совместных программ подготовки и совместная работа над созданием реестра экспертов по вопросам посредничества с учетом широкой географической представленности.