Furthermore, progress is being made in the finalization of the detailed working arrangements between the United Nations and the European Commission. |
Кроме того, успешно завершается разработка подробных рабочих процедур между Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией. |
The elaboration and wide dissemination of guidelines and other working tools is part of these endeavours. |
Частью этих усилий являются разработка и широкое распространение руководящих принципов и других рабочих инструментов. |
In others, the development and management of the national node had been developed by an NGO working on behalf of the Government. |
В других странах разработка и ведение национального узла осуществлялись НПО, действовавшей от имени правительства. |
It was working on modules for a training course, and further development of those modules would be taken up during the next session of the Commission. |
Она работает над модулями для учебного курса, и дальнейшая разработка этих модулей будет произведена в течение следующей сессии Комиссии. |
Developing an appropriate process as to how this issue should be addressed will assist in working towards a successful outcome. |
Разработка надлежащего процесса решения этого вопроса поможет в достижении успешного результата. |
Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. |
Инвестициями в важнейшие сферы, такие как разработка учебных материалов, подготовка учительских кадров и улучшение условий труда, постоянно пренебрегают. |
The purpose is to have a working gender assessment tool as the basis for developing intercultural communication skills in women leaders. |
Целью фонда является разработка рабочего инструмента гендерной оценки в качестве основы для развития навыков межкультурной коммуникации у женщин-руководителей. |
The consultative groups are guiding 22 technical working and subgroups tasked with developing sector strategies. |
Консультативные группы руководят 22 техническими рабочими группами и подгруппами, которым поручена разработка отраслевых стратегий. |
C. Developing networks and strategies for working with partners |
С. Установление сетей и разработка стратегий в области сотрудничества с партнерами |
Japan has been working in areas of rulemaking, aid for development and victim assistance. |
Япония прилагает усилия в таких областях, как разработка нормативов, обеспечение помощи в целях развития и оказание помощи пострадавшим. |
The design and development of this Web interface is complete and a working prototype is now under review. |
Проектирование и разработка этого веб-приложения завершена, и в настоящее время проводится анализ рабочего прототипа. |
Effective institutional arrangements and working modalities. |
Разработка эффективных институциональных механизмов и методов работы. |
We've abandoned the manipulation angle, eliminating our working hypothesis. |
Ее разработка приостановлена, а наша рабочая гипотеза теряет всякий смысл. |
Development of aligned working approaches of all treaty bodies dealing with communications. |
разработка унифицированных подходов к работе со стороны всех рассматривающих индивидуальные сообщения договорных органов. |
The Group decided that developing a draft recommendation can help including risk-management international regulatory cooperation activities and agreed to start working on the draft. |
Группа постановила, что разработка проекта рекомендаций может оказать помощь включению вопросов управления рисками в охват международного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, и постановила приступить к подготовке проекта. |
The development of a holistic training curriculum covering all the working areas of the Convention could enhance the sustainability and cost-effectiveness of the Assistance Programme. |
Разработка целостной программы подготовки кадров по всем сферам работы Конвенции могла бы помочь повысить устойчивость и затратоэффективность Программы оказания помощи. |
Formulation of rigorous arrangements, regulations and guidelines on the mechanics of working in accordance with the system; |
разработка четких схем, предписаний и рекомендаций, определяющих порядок работы в соответствии с системой; |
The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on-going efforts. |
Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия. |
Since 2002, Kyrgyzstan has been working with UNICEF to draft a children's code in the context of the "New generation" programme. |
Совместно с ЮНИСЕФ с 2002 года велась разработка проекта Кодекса о детях, в рамках реализации Государственной программы "Новое поколение". |
developing and promoting practical working tools (i.e. model contract for migrant domestic workers) |
разработка и поощрение средств практической деятельности (например, типовой контракт для надомных работников из числа мигрантов) |
Bouncy Castle started when two colleagues were tired of having to re-invent a set of cryptography libraries each time they changed jobs working in server-side Java SE. |
Разработка Bouncy Castle была начата двумя коллегами, которые устали писать заново библиотеки криптографии каждый раз при смене работы. |
Aspect-oriented software development focuses on the identification, specification and representation of cross-cutting concerns and their modularization into separate functional units as well as their automated composition into a working system. |
Аспектно-ориентированная разработка программного обеспечения сосредотачивается на идентификации, спецификации и представлении сквозных проблем и их преобразование в отдельные модули а также их автоматизированную сборку в рабочую систему. |
The development of integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. |
Разработка комплексных программ для решения вопросов в области народонаселения, особенно посвященных планированию семьи, в контексте устойчивой экономической деятельности требует привлечения должным образом подготовленного персонала, действующего в рамках эффективных организационных форм. |
The work of drawing up such orders has in recent years been to a great extent in the form of implementation of EU directives in the working environment field. |
В последние годы разработка таких постановлений проводилась в немалой степени в рамках осуществления директивных указаний Европейского союза в сфере охраны труда. |
(b) Development of a practical judicial instrument by police working on cases of family violence, such as a pocket manual on legal procedures. |
Ь) разработка сотрудниками полиции, занимающимися случаями насилия в семье, такого документа по судебно-правовой практике, как карманный справочник по процедурным вопросам. |