To us, no mystery exists in quantum computation, only wonder. |
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо. |
You are a wonder to me, Mr. Deckard. |
Вы для меня чудо, мистер Декард. |
The only wonder is he's still alive. |
Просто чудо, что он до сих пор жив. |
A religion of certainty That reflects the wonder of all we have created. |
Религию уверенности, отражающую чудо всех наших творений. |
And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise... for the first time... in 200 years. |
И там механическое чудо дало мне возможность увидеть рассвет... впервые... за 200 лет. |
To fully grasp the wonder of the new cantilever springing requires the presence of a second occupant. |
Чтобы в полной мере осознать чудо новой пружинной системы необходимо присутствие второго жильца. |
Around fleet Street, I wouldn't wonder. |
Около Флит-стрит это не будет чудо. |
Mr Merdle, one can say without any exaggeration, is the wonder of the age. |
Мистер Мердл, могу сказать без преувеличения, это чудо нашей эпохи. |
The only thing that's dead in this kitchen is your childlike sense of wonder. |
Единственное, что умерло на этой кухне, так это твоя искренняя вера в чудо. |
People come to my show Because they want a sense of wonder. |
Люди приходят на мое шоу, потому что хотят почувствовать чудо. |
And now, amidst a day of wonders, one wonder more. |
А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо. |
Because every day on this job is a wonder. |
Потому что каждый день на нашей работе - это чудо. |
Not Jordan, you know, where the wonder is. |
Не в Иордании, где находится чудо. |
That's amazed me more than the wonder. |
Это поражает меня больше, чем чудо. Да. |
To bask... in the wonder that is scientific experimentation together. |
Погрузиться... в чудо научного эксперимента, вместе. |
You're a wonder, Mr. Brant. |
Вы просто чудо, мистер Брант. |
And here is... the wonder of all wonders. |
И вот она... чудо из чудес. |
Ladies, what you are about to see... is the eighth wonder of the world. |
Леди, сейчас вы увидите, восьмое чудо света. |
The proverb says, A wonder lasts nine days, |
"Чудо продлится девять дней, а потом щенок прозреет". |
It's a wonder we're not all drunks in this town. |
Чудо, что в этом городе ещё не все спились. |
And in their midst lurks a giant wonder of the natural world. |
Среди них прячется настоящее чудо мира природы. |
Can't you appreciate the wonder of what has happened today? |
Разве ты не признаёшь, что сегодня произошло чудо? |
Wasn't that a little 'wonder'? |
Разве это не маленькое 'чудо'? |
We were tracking Muriel, cowardly holdout that she is, and wonder of wonders, she led us to you. |
Мы отслеживали Мюриэль, трусливо уклоняющуюся, и о чудо из чудес, она привела нас к тебе. |
Well... the pyramids are the seventh wonder of this ancient world |
Ну... Пирамиды - седьмое чудо этого древнего мира. |