| Now, one of you untied me. I wonder who it was. | Кто-то из вас развязал меня, интересно, кто же это был. |
| I wonder how long those nurses lasted with their swimming costumes off. | Интересно, как быстро некоторые из этих медсестер сняли свои купальники. |
| I do wonder which one of us she'll try and kill first. | Интересно, кто из нас она попытается убить первым. |
| I wonder if everybody else is having this same conversation | Интересно было бы, если бы все здесь говорили на такие темы |
| I do wonder, though, how anonymous this patient can stay once I upload the entire case study on the Internet with your photo attached. | Мне интересно, насколько анонимным может оставаться пациент, однажды я нашла данные в интернете, с прикрепленной к ним твоей фотографией. |
| I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work. | Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу? |
| Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for. | Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал. |
| Though I'm forced to wonder if this illusion is no accident at all, but theater for my benefit, orchestrated by someone so awful, even monsters such as these have no choice but to dance to the tune he plays for them. | Что заставляет меня думать, что если эта иллюзия никакая не случайность, а постановка ради моей выгоды, организованная кем-то столь ужасным, что даже монстры вроде этих не имеют выбора, кроме как танцевать под мелодию, что он играет им. |
| Now I would like to have my own children, and I wonder about the boat. | Сегодня я мечтаю о детях, и продолжаю думать о той лодке. |
| But after being there for a while, and seeing the amazing things that happened, you begin to wonder whose beliefs are those that are in operation in the world, determining how things happen. | Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей. |
| You are a wonder to me, Mr. Deckard. | Вы для меня чудо, мистер Декард. |
| An invitation to endless wonder. | Приглашение в бесконечное чудо. |
| Behold the wonder of the modern world. | Узрите чудо света современности. |
| Dumbo, the Ninth Wonder of the Universe! | Дамбо, девятое чудо света! |
| Why don't you focus-test with the kids down at Wonder Wharf? | Почему бы вам не взять детей с Чудо Причала? |
| How do you wonder they get so killed? | Чего удивляться, что стольких убили? |
| And they couldn't help but wonder... why do you finit so hard to believe? | И они не переставали удивляться... Ну почему вам так трудно поверить? |
| Is it any wonder, then, that such profound misery sometimes explodes, as was the case two years ago during what were dubbed the food riots? | Следует ли в таком случае удивляться, что такое отчаянно бедственное положение иногда приводит к взрывам, как это было два года назад во время так называемых голодных бунтов? |
| Little wonder, then, that political leaders consistently personalize international conflicts. | В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты. |
| To wonder, as many have, why the Chinese regime refused to negotiate with the students in 1989 - or to find some accommodation with its critics today - is to misunderstand the nature of religious politics. | Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - зачит неправильно понимать природу религиозной политики. |
| However, alarming reports about mass surveillance of private communication and the collection of personal data had led people to wonder whether the right to privacy was still protected in a digital world. | Однако вызывающие обеспокоенность сообщения о масштабной слежке за частными коммуникационными сношениями и о сборе информации личного характера заставляют людей задаваться вопросом, действительно ли право на неприкосновенность личной жизни все еще защищено в цифровой век. |
| If you do, you'll always wonder,"What if?" | Иначе будешь задаваться вопросом: "А что, если бы?" |
| Today, some way into that journey, we have begun to wonder whether that dream was not a mirage, whether the new reality on which so much depends will be shaped with the good will and cooperation of all nations, big and small alike. | Сегодня, уже пройдя определенный путь в этом путешествии, мы начинаем задаваться вопросом, не была ли та мечта миражом и будет ли новая реальность, от которой так многое зависит, создана в духе доброй воли и сотрудничества всех государств, как больших, так и малых. |
| I'm starting to wonder if I imagined Dolores McEvoy. | Я начинаю задаваться вопросом, не вообразила ли я себе Долорес МакЭвой. |
| I can't help but wonder if all those thingsl told myself - | Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе - |
| So I started to wonder what would happen if we challenged some of these sacred cows. | Я стал задумываться, что же может случится если мы разрушим некоторые из этих стереотипов. |
| The things I wonder about, she won't. | То, что заставляет меня задумываться, её не трогает. |
| Well, you wonder all you want. I got places to be. | Что ж, можете задумываться о чем хотите, мне нужно идти. |
| You get so busy taking care of them that you don't have any time to wonder if you're happy. | Ты настолько занята заботой о них, что не остаётся времени задумываться, счастлива ли ты. |
| I began to wonder, could this be the one who finally holds my attention? | Я было начал задумываться, может именно ей наконец удалось привлечь моё внимание? |
| Still, all the lawsuits makes you wonder if she's really worth it. | Хотя эти иски заставляют задуматься, стоит ли она того. |
| Makes me wonder why you're talking to me. | Заставляет задуматься, почему ты обращаешься ко мне. |
| Which makes me wonder why the queen bee showed asymmetrical sadness when she was talking about her dead friend. | И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге. |
| Nelle, when I hear you talk this way, it makes me wonder. | Нэлл, когда я слышу, как ты так говоришь, это заставляет меня задуматься. |
| And we're seeing it over and over and over again. And it makes you really wonder how much all of the labels maybe a lot of us have benefited from were really just due to a coincidence of time. | И мы видим это снова и снова, что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени. |
| Makes you wonder where the parents are. | Это заставляет задаться вопросом, где родители. |
| One must wonder why this is so. | Следует задаться вопросом, почему это так? |
| African farmers should wonder how it could be Bush - not some left-wing Democrat - who reversed the archconservative Newt Gingrich's proudest achievement: the partial reform of agricultural subsidies. | Африканским фермерам следовало бы задаться вопросом, как мог Буш - а не какой-нибудь демократ левого толка - аннулировать гордость ультраконсерватора Ньюта Джингрича: частичную реформу сельскохозяйственных субсидий. |
| It is fair to wonder if the apple didn't fall too far from the tree. | Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки. |
| As I conclude, I cannot help but wonder what this new Millennium has in store for the people of the world. | В заключение я хотел бы задаться вопросом о том, что принесет это новое тысячелетие народам мира. |
| Makes a man wonder exactly where he stands. | Позволили мне удивиться, где я нахожусь. |
| They've made me... wonder about my motives. | Они заставили меня... удивиться своим мотивам. |
| Now you might wonder, how can people fit in a tiny village only this big? | Теперь вы можете удивиться, как люди могут уместиться в маленькой деревне, подобной большой? |
| Though she might also wonder, | Хотя она могла также удивиться, |
| Now you might wonder, how can people fit in a tiny village only this big? | Теперь вы можете удивиться, как люди могут уместиться в маленькой деревне, подобной большой? |
| So you have the freedom to sit and wonder if we're doing it right. | Чтобы вы могли свободно сидеть и гадать, правильно ли мы поступаем. |
| Otherwise, you'll always wonder. | Иначе так и будешь всё время гадать. |
| And so the conversation, futile though it may finally be, continues, and we are left to wonder: | И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать: |
| One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. | Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть. |
| Lord Tywin reveals that the Stark host was only 2,000 men, leaving them to wonder where the other 18,000 went. | Лорд Тайвин говорит, что войско Старков состояло только из 2000 людей, и остаётся только гадать, куда делись остальные 18000. |
| Watching you two at work, I'm starting to wonder where they all come from. | Смотря на вас двоих, волей-неволей начинаешь спрашивать себя, откуда они берутся... |
| So, you see, Tommy, now I'm left to wonder. | Так что, понимаете, Томми, теперь мне осталось только спрашивать себя. |
| You know, I'm beginning to wonder if your mayoral campaign is interfering with your duties as deputy chief. | Знаешь, я начинаю спрашивать себя, а не мешает ли твоя предвыборная компания исполнению обязанностей замначальника. |
| I'm starting to wonder the same thing myself. | Я начинаю сама спрашивать себя о том же. |
| Then money problems will kick in... and they'll start to wonder why they rushed into the whole thing. | А затем их настигнут денежные проблемы, и они начнут спрашивать себя, зачем помчались за всем этим. |
| Beginning to wonder if I can still lead this house. | Я начинаю сомневаться, что могу управлять этой частью. |
| I was beginning to wonder if Frank actually exists, he so often does not arrive when he is heralded. | Я уж начинала сомневаться, существует ли Фрэнк вообще, настолько часто он не приезжает после того, как возвещают о его приезде. |
| Well, that's what death does, rips the ground right out from under your feet... makes you wonder if it was there to begin with. | Да, смерть навевает такие мысли. Выбивает почву из под ног, заставляет сомневаться, а есть ли смысл? |
| Then, people will always wonder. | И люди всегда будут сомневаться. |
| I was beginning to wonder. | Я уже начал сомневаться. |
| A-All I mean is, I wonder how a person attains character. | Я хотел спросить, когда у людей вырабатывается характер? |
| I suppose you wonder what on earth happened to me? | Хочешь спросить, чем я занималась? |
| Those who criticize the Organization must be honest when they wonder what the world would be like without the United Nations and its specialized agencies. | Те, кто критикует Организацию, должны честно спросить себя, каким был бы мир без Организации Объединенных Наций и ее специальных учреждений. |
| It never occurs to her to wonder how and why or in what way she is. | Ей даже и не придёт в голову спросить себя, как, почему, каким образом она существует. |
| In that context, one might wonder what the true position of the Government was with regard to impunity, and what measures were being taken to combat it. | В подобном положении уместно спросить, какова же истинная позиция правительства перед лицом этой безнаказанности, и задаться вопросом о средствах, которые задействованы для борьбы с ней. |
| I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair. | Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. |
| But the best feeling is this biophilia that E.O. Wilson talks about, where humans have this sense of awe and wonder in front of untamed nature, of raw nature. | Наилучшим ощущением является биофилия, о которой говорил Э.О. Уилсон, которая дает людям восхищение и удивление первозданной природой. |
| The eyes of a small child, seeing that wonder as they... | Глаза маленьких детишек, вижу их восторг и удивление... |
| Is it any wonder he doesn't have a doctorate? | Вызывает ли удивление вопрос, почему он до сих пор не доктор наук? |
| But the best feeling is this biophilia that E.O. Wilson talks about, where humans have this sense of awe and wonder in front of untamed nature, of raw nature. | Наилучшим ощущением является биофилия, о которой говорил Э.О. Уилсон, которая дает людям восхищение и удивление первозданной природой. |
| The group released their mini-album Wonder Party on June 3, 2012. | З июня 2012 года был выпущен мини-альбом Wonder Party. |
| His favorite games that he credits as an influence on his work include Gradius, The Legend of Zelda: A Link to the Past, Castlevania, Space Harrier, Cybernator, Punch-Out, Wonder Boy in Monster Land, Snatcher, Sorcerian and Star Cruiser. | Его любимые игры, которые он описывает как повлиявшие на его работы, включают Gradius, Castlevania, Space Harrier, Cybernator, Punch-Out, Wonder Boy in Monster Lan, Snatcher, Sorcerian и Star Cruiser. |
| Adventure Island began development as a direct port of the Sega arcade game Wonder Boy, the rights to which Hudson Soft obtained from developer Escape (now known as Westone Bit Entertainment). | Adventure Island начал развиваться как прямой порт Sega аркадной игры Wonder Boy, права на которые Hudson Soft, получила от разработчика Escape (теперь известный как Westone Bit Entertainment). |
| In 2010, Hyomin was in the Wonder Women project group with label mates Seeya and Davichi, along with fellow member Hahm Eun-jung. | В 2010 году Hyomin была в группе проекта Wonder Woman с SeeYa and Davichi вместе со своим другом Ham Eun-jeong. |
| Wonder Girls are known as "South Korea's Retro Queens", as their music has been noted to contain elements from the 1960s, 1970s and 1980s. | Wonder Girls известны как «ретро-королевы Южной Кореи», так как их музыка содержала элементы 60-х, 70-х и 80-х годов прошлого века. |