| I often wonder if I could have balanced a career And a marriage to casey. | Мне всегда было интересно смогла бы я совместить карьеру и брак с Кейси. |
| I wonder if Miss March would let me have all of these? | Интересно, согласилась бы мисс Марч на то, чтобы я приобрел все картины? |
| I wonder if the Smallville Police had you register. | Интересно, зарегестрированы ли вы в полиции Смоллвилля? |
| I wonder what use I have for you. | Мне интересно, зачем ты мне нужен? |
| I wonder, is there a medical explanation for that, or is it just people stupidly repeating old behavior and not realizing it? | Интересно, есть ли медицинское объяснение этому или люди по глупости повторяют свои прошлые действия, сами не осознавая этого. |
| It made me wonder where it was. | Что заставляет меня думать, где же они. |
| If I start thinking, I wonder if Sosukdang really murdered father. | Если я начинаю думать, то задумываюсь - действительно ли Сосуктан убила отца? |
| I know, but sometimes I wonder if I'll ever be as happy as I was when it was just you, me, Robin Hood, and Roland. | Нельзя так думать. Да знаю, но иногда сомневаюсь, что почувствую то счастье, которое у меня было, когда были только ты, я, Робин Гуд и Роланд. |
| People become envious of others' successes, and begin to wonder if rising prices don't portend further increases. | Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста. |
| (Jenna voice-over) I'd gotten a lot of news tonight, and I couldn't help but wonder, was any of it true? | На меня обрушилось столько всего сегодня, и я не могла не думать, было ли что-то из этого правдой? |
| The only thing that's dead in this kitchen is your childlike sense of wonder. | Единственное, что умерло на этой кухне, так это твоя искренняя вера в чудо. |
| Once built, this wonder provides an initial bonus of units or resources, while continuing to provide a benefit to the player's civilization. | После постройки чудо предоставляет начальный бонус в виде определенных юнитов или ресурсов, продолжая после этого приносить пользу цивилизации игрока. |
| And then she grows up and she has a child of her own, and then wonder of all wonders, he comes back from the dead and they get reunited... on Christmas! | Она вырастает, у нее появляется уже свой ребенок, и вдруг, вот оно... чудо из чудес, он возвращается из мертвых и они снова воссоединяются... под Рождество! |
| That is when the wonder of words, the magic of literature started for me. | Именно тогда чудо слова и волшебство литературы вошли в мою жизнь. |
| And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. | И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены. |
| People might start to wonder why we're in charge. | Люди могут начать удивляться, Почему мы судьи. |
| You'll wonder how you ever survived without it before! | Вы будете удивляться, как вы обходились без нее раньше! |
| He's doing things all the time that make me wonder how the hell he's related to me. | Он делает такое, что заставляет меня удивляться о нашем родстве. |
| Any wonder we've lost our sense of direction? | Стоит ли удивляться, что мы потеряли ориентиры? |
| The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." | 400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао. |
| Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger. | Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать. |
| If you do, you'll always wonder,"What if?" | Иначе будешь задаваться вопросом: "А что, если бы?" |
| When he received the document from the secretariat, the country rapporteur would wonder whether things had really proceeded in that way or whether the representative of the secretariat had merely followed the model. | По получении документа от секретариата докладчик по стране будет задаваться вопросом, действительно ли обстоятельства складывались таким образом или же представитель секретариата просто-напросто придерживался модели. |
| But I went for it anyway, because I knew if I didn't that for the rest of my life, I would wonder could I've made it. | Но я пошла на это всё равно, потому что знала, что если не сделаю этого, то всю оставшуюся жизнь буду задаваться вопросом, могло ли у меня получиться. |
| I was beginning to wonder. | Я уже стал задаваться вопросом. |
| I'm starting to wonder if I really want to go to art school. | Я начинаю задумываться, а действительно ли я хочу в художественную школу. |
| But I'm beginning to wonder, Dr. foster, if you are the one with the deficit. | Но я начинаю задумываться, доктор Фостер, а может, это у вас дефицит? |
| Everybody, including myself, thought that Terrence King's return would make the Hawks' offense go from good to great, but I got to tell you - after last week's uninspired performance, I'm beginning to wonder. | Все, включая вашего покорного слугу, считали, что возвращение Терренса Кинга сделает хорошее нападение Ястребов великим, но должен вам сказать, что после его невнятного выступления на прошлой неделе, я начинаю задумываться. |
| I'm starting to wonder what it is he's been paying you to do all these years. | Я начинаю задумываться над тем, за что он платил тебе все эти годы. |
| If those principles and the rule of law are not preserved, we have to wonder whether this United Nations and its organs can persevere and progress in this critical period of opportunities and pitfalls. | Но поскольку эти принципы и правовые нормы нарушаются, нам приходится задумываться над тем, способны ли нынешняя Организация Объединенных Наций и ее органы выстоять и обеспечить продвижение вперед в этот решающий период, наполненный возможностями и опасностями. |
| Makes you wonder who's in charge. | Заставляет тебя задуматься, кто тут главный. |
| Makes you wonder about academics, OK? | Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а? |
| It kind of makes you wonder what type of person would infect their whole family just to kill a bunch of Americans. | Это в каком-то роде заставляет тебя задуматься, что за человек заразит всю свою семью, просто чтобы убить кучку американцев. |
| Anyways, I decided to contact the authors of each of these articles, but they don't exist, which made me wonder if Zack Trent is even a real name. | В любом случае, я решила связаться савторами каждой из этих статей, но их не существует, что заставило меня задуматься о том, настоящее ли имя "Зак Трент". |
| It didn't cross your mind that inquiring minds might wonder why a... rooky basement dweller is writing this story? | А тебе не приходило в голову, что... некоторые пытливые умы могут задуматься над тем, чего это я пишу эту статью на складе? |
| One might therefore wonder whether there was some obstacle that the delegation had omitted to mention. | Соответственно, можно было бы задаться вопросом, не существует ли каких-либо препятствий для этого, не упомянутых делегацией. |
| I can't help but wonder if someone in the brotherhood decided to make an example of him. | Я не могу не задаться вопросом, если кто-то в братстве решил сделать его примером для остальных. |
| Looking out of the barren desert it's pretty hard not to wonder: is this a future? | Смотря на эту бесплодную пустыню, довольно трудно не задаться вопросом: это будущее? |
| Which made me wonder if maybe those investors were interested in something else, like drugs. | Это заставило меня задаться вопросом, не интересовались ли те инвесторы чем-нибудь еще, например, наркотиками. |
| Have you bothered to wonder who revived you? | Не поленитесь задаться вопросом, кто разбудил вас? |
| They've made me... wonder about my motives. | Они заставили меня... удивиться своим мотивам. |
| Now you might wonder, how can people fit in a tiny village only this big? | Теперь вы можете удивиться, как люди могут уместиться в маленькой деревне, подобной большой? |
| For example, in the article, Gardner writes: The reader may wonder why a competent scientist does not publish a detailed refutation of Reich's absurd biological speculations. | Так, Гарднер писал: Читатель может удивиться, почему авторитетный учёный не публикует подробное опровержение нелепых биологических спекуляций Райха. |
| You may wonder why we did it this way, waited to tell you that Mr. Tahan was an American citizen. | Вы можете удивиться, почему мы сделали это таким образом, не говоря вам сразу, что мистер Тахан - американский гражданин. |
| But I wonder if perhaps you are just rude. | Но я могу удивиться, если вы окажетесь невоспитанным по отношению ко мне. |
| We could only feel and wonder what it all meant. | Мы могли лишь чувствовать и гадать, что бы это все значило. |
| It was... easier to do that than to wonder... | Это было бы... проще сделать чем гадать... |
| She'll wonder what it is. | Она будет гадать, что это значит. |
| Started to wonder if you'd ever turn up again. | Начал гадать, появишься ли ты снова. |
| You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
| So, you see, Tommy, now I'm left to wonder. | Так что, понимаете, Томми, теперь мне осталось только спрашивать себя. |
| And then you could wonder The rest of your incarcerated life what you shot. | Могу умереть, но ты всю свою жизнь в тюрьме будешь спрашивать себя кого ты убил. |
| And I began to wonder what was going on, and you think while you talk, and basically, I thought, I got it. | И я начал спрашивать себя, что происходит, и я лихорадочно думал об этом, пока шел разговор, и, как мне показалось, я наконец понял, в чем дело. |
| When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane, trying to lower eight tons down to the sea floor, you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead. | Находясь глубоко в воде под 30-метровым краном, пытаясь опустить на дно восьмитонное изваяние, начинаешь спрашивать себя, может, стоило заниматься акварельной живописью. |
| And of course I asked myself many, many times, and still wonder. | Я конечно не прекращаю спрашивать себя снова и снова: |
| And after a while, I started to wonder if it had. | Через некоторое время я начал сомневаться, а было ли это. |
| I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent? | У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие? |
| Makes you wonder if we're really doing any good at all, doesn't it? | Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно? |
| And I'm wondering, or I'm starting to wonder, looking at Charley's files, whether we've really put down all the details. | И я сомневаюсь, вернее, начинаю сомневаться, разбирая документы по делу Чарли, Учли ли мы тогда все детали. |
| But it makes me wonder if the investment rules of today are fit for purpose tomorrow. | Это заставляет меня сомневаться, соответствуют ли правила инвестирования сегодняшнего дня целям завтрашнего. |
| Here, one may wonder why a country such as Belgium would support the creation of new permanent seats. | И здесь можно спросить, почему такая страна, как Бельгия, поддерживает идею создания новых постоянных мест. |
| To look at Lump, you might wonder what specialized expertise could he possibly offer our merry little old band of miscreants, | Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев? |
| Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
| I'm sorry to trouble you, but I wonder when the staff might be released. | Простите, что отвлекаю, но я хотел спросить, когда вы отпустите сотрудников. |
| You know, I wonder your halo doesn't grow heavy. | Простите, всегда хотела спросить - нимб вам не жмет? |
| Colour: saffron Adbhutam (अद्भुत): Wonder, amazement. | Цвет: желтоватый Adbhutam IAST (अद्भुत): Удивление, изумление. |
| I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair. | [смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. |
| It's always wonder, amazement and wanting to explore. | Всегда изумление, удивление и желание исследовать. |
| I cannot help but wonder at the source of this information. | Я не могу не выразить свое удивление тем, откуда поступает такая информация. |
| Is it any wonder he doesn't have a doctorate? | Вызывает ли удивление вопрос, почему он до сих пор не доктор наук? |
| In 2007, he starred in the five-issue miniseries Wonder Man: My Fair Super Hero. | В 2007 году он появился в 5 выпусках серии Wonder Man: My Fair Super Hero. |
| The Foundation demonstrated another special project Wonder World. | В фонде был также показан еще один специальный проект - выставка «Wonder World. |
| While the Wonder Boy series adapted an action RPG system for its sequels (beginning with Wonder Boy in Monster Land), most of the Adventure Island sequels stuck to the game system of the original Wonder Boy. | В то время как серия Wonder Boy адаптировала систему RPG в своих продолжениях (начиная с Wonder Boy in Monster Land), большинство сиквелов Adventure Island остановилась на игровой системе оригинального Wonder Boy. |
| I also gladly listen to "good" pop- Michael Jackson, George Benson, Stevie Wonder, and I also enjoy Queen and George Michael. | Кроме того, я с удовольствием слушаю «правильную попсу», например, мне нравится Майкл Джексон, Джордж Бенсон, Steevy Wonder, очень люблю Queen, George Michael. |
| Several composers and songwriters participated in the album including the Korean members of Twice as lyricists and former Wonder Girls' member Hyerim who co-composed the eighth track titled "Look at Me". | Несколько композиторов и сонграйтеров были привлечены к созданию альбома, в том числе корейские участницы Twice и бывшая участница Wonder Girls Лим, которая стала одним из композиторов трека «Look At Me». |