Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Удивляться

Примеры в контексте "Wonder - Удивляться"

Примеры: Wonder - Удивляться
One continues to wonder why malaria has proved difficult to wipe out of Africa, and particularly Nigeria. Можно только до сих пор удивляться, почему мы сталкиваемся с такими трудностями в искоренении малярии в Африке и, в особенности, в Нигерии.
They are beginning to wonder if there is a greater reality. Они начинают удивляться, если есть большая реальность.
People might start to wonder why we're in charge. Люди могут начать удивляться, Почему мы судьи.
I'll tell you something to spare you the trouble of having to wonder. Я расскажу вам кое-что, чтобы избавить вас от беспокойства удивляться.
So I cannot help wonder when your word means something. И я не могу не удивляться, когда вы держите своё слово.
I am beginning to wonder if you have the qualities of intelligence and detachment necessary in a Dominator. Я начинаю удивляться, если ли у тебя рассудок и беспристрастность, необходимые доминатору.
But then you begin to wonder if maybe life on this alien world is not so different after all. Но затем ты начинаешь удивляться, возможно, жизнь здесь, не слишком отличается от других.
Then people won't wonder why you're not... feeling well. Тогда все и перестанут удивляться, почему ты чувствуешь себя неважно.
We can only wonder what this is doing to our own body clocks. Мы можем только удивляться, что делается с нашими биологическими часами.
For those who never outgrow the wonder. Для тех кто никогда не перестаёт удивляться.
And they'll wonder why they can't recognize love. И будут удивляться, почему они не могут распознать любовь.
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
Makes one wonder why Mollari stays. Заставляет удивляться, почему Моллари сидит здесь.
Can't let Lisa lose her sense of wonder. Не могу позволить Лизе перестать удивляться.
One could only wonder what motivated such immoderation, which violated every principle of international law. Можно только удивляться, чем вызвана такая совершенно излишняя мера, которая нарушает все принципы международного права.
I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder. Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться.
Is it any wonder no woman would have you? Стоит ли удивляться, что у тебя нет женщины?
I mean, you have to wonder about the ransom demand, because Seville's worth more than four million dollars. Я имею в виду, заставляет удивляться размера выкупа, потому что состояние Севилла намного больше четырех миллионов долларов.
Is it any wonder the car park's always full? Стоит ли удивляться автомобильный парк всегда полон?
And you stand up and see the lights on buildings and everything that makes you wonder. И ты встаешь и видишь огни на домах и все что заставляет тебя удивляться.
But there is always the possibility for someone to wonder and to admire the performances of luxury, making these objects, something available to very few. Но всегда найдется кто-то удивляться и восхищаться выступлениями роскоши, что делает эти объекты, что-то доступно очень немногим.
You'll wonder how you ever survived without it before! Вы будете удивляться, как вы обходились без нее раньше!
What is Eee PC blog wonder about? Что такое Еёё РС блог удивляться?
I'm beginning to wonder if you don't have a thing for your boss. Я начинаю удивляться, что у тебя еще ничего нет на твоего босса.
How do you wonder they get so killed? Чего удивляться, что стольких убили?