Примеры в контексте "Wonder - Чудо"

Примеры: Wonder - Чудо
As a result, Virginia became known as a "child wonder" of the dance, and people come from all over to see her, including the Parkhursts from England. В результате Вирджиния стала известна как «чудо ребёнок» (англ. child wonder) танца, люди приезжают отовсюду, чтобы увидеть её, в том числе и из Англии.
Niyazov destroyed the country's health-care system and neglected its endemic poverty, while spending billions to turn its capital, Ashgabat, into a Las Vegas-style wonder of white marble and gold. Ниязов разрушил систему здравоохранения страны и не уделял никакого внимания свойственной данному региону проблеме бедности, в то время как на превращение столицы, Ашгабата, в чудо из белого мрамора и золота наподобие Лас-Вегаса тратились миллиарды.
Good people of the nine-nine, I present to you the seventh wonder of the world, Doug Judy, aka the Pontiac bandit, foiled at last! Уважаемые работники 99-го, представляю вам седьмое чудо света - наконец-то пойманного Дага Джуди, угонщика Понтиаков!
Since the early morning near grey concrete building «mirador Miraflores» - Center of visitors of the Canal - there appears a line of tourists eager to see a «wonder of the world» which used to be considered the Canal. С раннего утра у серо-бетонного корпуса «мирадора Мирафлорес» - Центра посетителей Канала - выстраивается очередь туристов, жаждущих увидеть «чудо света», коим до сих пор считается канал.
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
What mysterious wonder do you all think might be lurking beneath the Earth that would make every single person and animal and object and slaves circular? Какое же таинственное чудо, таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное, предмет или раба падать на землю.
In the most unexpected of places, in the coldest reaches of the solar system, the laws of physics created a fiery world of wonder. В самых неожиданных местах, в самых холодных уголках Солнечной системы, благодаря физическими законам, возник мир огненных чудес, и Ио - не единственное чудо Солнечной системы.
I would like to help others rediscover that wonder - to want to engage with it, to want to learn, to want to share what they've learned, what they've figured out to be true and what they're still figuring out. Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно.
With their obsession for developing radical new technologies and constructing marvels of mind-bending engineering, it's a wonder that any Gnomes have survived to propagate the species. Учитывая их страсть придумывать и создавать новые технологии и конструировать приборы, способные озадачить любого изобретателя, просто чудо, что гномы вообще выжили.
They are right to wonder whether the "miracle" can continue to survive the kind of shocks that have rocked almost every other part of Asia to its foundations at one time or another over the last decade. Они правы, когда задаются вопросом, переживёт ли "чудо" потрясения наподобие тех, которые в разные моменты на протяжении минувшего десятилетия всколыхнули до основания почти все остальные части Азии.
We were tracking Muriel, cowardly holdout that she is, and wonder of wonders, she led us to you. Мы наблюдали за Мириэль, пытались понять где она находиться, - и вот, свершилось чудо, она привела нас к тебе.
Did you see what wonder mustache thing landed among us? Видели, какое усатое чудо прилетело к нам?
Because the person standing in front of me is a wonder. Ты настоящее чудо. [нечеткие приглушенные вопли]
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it. Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
They don't tell you that, do they? "Come and see the wonder and suffocate to death." Тебе не говорят: "Приезжай, посмотри на чудо и умри от удушья".
I would like to help others rediscover that wonder - to want to engage with it, to want to learn, to want to share what they've learned, what they've figured out to be true and what they're still figuring out. Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно.
And so a few years ago - fours years ago, actually - I set out to say, is there a way we can communicate science and technique and wonder? Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо?
That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined - ahh, such a wonder, such a delightful reward. «Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить ипроанализировать - о, какое это чудо, какая восхитительнаянаграда!
That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined - ahh, such a wonder, such a delightful reward. «Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать - о, какое это чудо, какая восхитительная награда!
Wonder of wonders, miracle of miracles Чудо, о чудо!
They're tearing down Wonder Wharf? Значит Чудо Причал снесут?
Dumbo, the Ninth Wonder of the Universe! Дамбо, девятое чудо света!
I'll get the Wonder Twins on it. Поручу это Чудо Близнецам.
"Wonder of nature..." Ahem. "Природы чудо..."