The fact that you started your campaign without a campaign manager. |
О том, что вы начали кампанию безо всякого руководителя. |
And I can work with both parties without any political consideration. |
И я могу работать с обеими партиями, безо всяких предубеждений. |
An avalanche in the icefall already killed Sherpa guide this season and another could strike without warning. |
В этом сезоне лавина уже убила одного шерпа, и следующая может произойти безо всякого предупреждения. |
Japan urges the DPRK to agree to the resumption of the six-party talks at an early date, without preconditions. |
Япония настоятельно призывает КНДР как можно скорее и безо всяких условий согласиться на возобновление шестисторонних переговоров. |
The CD should without any further delay begin negotiations on an FMCT. |
КР следует безо всяких дальнейших отлагательств приступить к переговорам по ДЗПРМ. |
South Africa believes that a fissile material treaty must be negotiated without any further delay. |
Южная Африка считает, что переговоры по договору о расщепляющемся материале надо провести безо всяких дальнейших отлагательств. |
We believe that the definitions set forth in that text are appropriate for the purposes of an FMCT without any provision for verification. |
Как мы полагаем, определения, изложенные в тексте, подходят для целей ДЗПРМ безо всякого положения на предмет проверки. |
The mountaineer Andy Politz later reported that they could clearly identify each of the three steps without any problems. |
Альпинист Энди Полиц (Andy Politz) после сообщил, что оттуда видны все Три ступени, и он может идентифицировать каждую из них безо всяких проблем. |
Most unusual characters can be directly entered without any problems. |
Большинство малоиспользуемых символов могут быть введены безо всяких проблем. |
The website unexpectedly closed without much explanation in December 2006. |
Веб-сайт был неожиданно закрыт безо всяких объяснений в декабре 2006 года. |
There is a new face of Kilimanjaro without ice. |
Это новое "лицо" Килиманджаро - безо льда. |
It began without premeditation on my part. |
Все началось безо всякого умысла с моей стороны. |
This goes for all countries without any discrimination, members and non-members of the NPT alike. |
Это относится ко всем странам безо всякой дискриминации, причем как к членам, так и к нечленам ДНЯО. |
I just want a night alone with you, without any blast from the past intruding on our three-month anniversary. |
Я хочу провести ночь только с тобой, безо всяких веяний из прошлого внедряющихся в наш трехмесячный юбилей. |
It shows without ambiguity that there is structural change and functional change in the brain when you train the altruistic love. |
Безо всякой двусмысленности здесь показано, что в мозге происходит структурное и функциональное изменение, когда практикуешь альтруизм. |
We've just lost two dozen of our biggest players without an explanation. |
Мы только что лишились двух дюжин наших крупнейших игроков безо всяких объяснений. |
We are in favour of a comprehensive nuclear test ban without any loopholes for low-yield tests. |
Мы выступаем за всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний - безо всяких лазеек для маломощных испытаний. |
We urge the Conference to delink the cut-off negotiations from other issues and to start them without any further delay. |
Мы настоятельно призываем Конференцию устранить такого рода увязку переговоров по прекращению производства расщепляющихся материалов с другими проблемами и начать их безо всяких дальнейших отлагательств. |
We would like to enter that period without any delay. |
Мы хотели бы безо всяких отлагательств вступить в этот период. |
My FBI contact was changed without explanation. |
Мои контакты в ФБР изменились безо всякой причины. |
Some others prefer a non-discriminatory, universally applicable FMCT without any preconditions while still taking account of the mandate in the Shannon report. |
Другие же предпочитают недискриминационный, универсально применимый ДЗПРМ безо всяких предварительных условий, принимая в то же время в расчет соответствующий мандат из доклада Шеннона. |
This should enable us to start substantive negotiations next year without any unnecessary delay. |
А это должно позволить нам безо всяких ненужных отлагательств начать предметную работу в следующем году. |
The decisions and presidential statements are presented without any background information about the consultations surrounding them or the causes leading to their adoption. |
Решения и заявления Председателя представлены безо всякой подкрепляющей информации о консультациях, которые проводятся в связи с ними, и о причинах их принятия. |
On the other hand, transparency does not mean disclosing all military information in detail and without any restrictions. |
С другой стороны, транспарентность не означает детального и безо всяких ограничений разглашения всей военной информации. |
The proposed amendment was subsequently adopted without any modification. |
Предложенная поправка была позднее принята безо всяких изменений. |