Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "Within - Спустя"

Примеры: Within - Спустя
Within two days of posting a request for information on conducting a rapid needs assessment, 12 replies had been received offering specific studies, methodologies and instruments. Спустя два дня после направления просьбы о предоставлении информации, касающейся проведения оперативной оценки потребностей, было получено 12 ответов с предложениями относительно конкретных исследований, методологий и инструментов.
Within a month of getting married, Nasir Ahmad left India and proceeded for postgraduate studies to England. Спустя месяц после заключения брачных уз, Мирза Насир Ахмад уехал в Англию, и поступил в аспирантуру.
Within the two years since that period the agendas have been slightly modified, but the range of their subjects has not changed. Спустя два года учебные программы были несколько изменены, однако перечень изучаемых в их рамках предметов не претерпел никаких изменений.
Within months, however, Musharraf had conducted a coup against the hapless Nawaz Sharif, and a year later declared himself president, a title meant to enhance his stature when he visited India for peace talks in July 2001. Тем не менее, спустя месяцы, Мушарраф совершил удачный переворот против злополучного Наваз Шарифа, а спустя год провозгласил себя президентом - титул, который должен был укрепить его положение во время его визита в Индию для мирных переговоров в июле 2001 года.
Within two years he was promoted to second lieutenant, and in 1827 he requested an assignment as part of the Mexican Legation to a European country. Спустя два года ему было присвоено звание младшего лейтенанта, и в 1827 году, он отправил прошение на назначение в мексиканское дипломатическое представительство в Европе.
Within several years, John Wayne directed and starred in one of the best-known and perhaps least historically accurate film versions, The Alamo (1960). Несколько лет спустя Джон Уэйн снял и выпустил одну из наиболее известных (но и менее всего точных) версий фильма «Форт Аламо» (1960).
Within 48 hours of a nightclub appearance near the Grand Ole Opry, she received offers for recording contracts from six record companies. Всего 48 часов спустя после появления на сцене ночного клуба поблизости от Grand Ole Opry, Барбара Мандрелл получила предложения от шести звукозаписывающих компаний.
Within a few years after Kanzaki settled down, he married two Gilbertese women, Lina Muller in 1919 and Maria Mitchell several years later. В течение нескольких лет после того, как Канзаки обосновался на островах, он женился на двух женщинах, уроженках островов, Лине Мюллер в 1919 году и Марии Митчелл несколько лет спустя.
Within months of the war's end, indeed, Deng initiated the reforms that have since transformed his country. В действительности, спустя несколько месяцев после окончания войны Дэн инициировал реформы, которые с тех пор трансформировали его страну.
Within a year, Jacques Verger joined the company. Год спустя, к Дому Маршака присоединяется Жак Верже.
Within days of the President's remarks, which were broadcast on State-controlled television, two officials of the Croatian branch of the NGO Open Society Institute were arrested and held for investigation of financial misdeeds. Спустя несколько дней после выступления президента, которое транслировалось по государственному телевидению, по обвинению в финансовых нарушениях были арестованы два должностных лица хорватского отделения НПО "Институт открытого общества".
Within two years of the colony of Santo Domingo returning to the Spanish fold, the Dominican people set out to restore national sovereignty, which was achieved in 1865 with the support of the immense majority of Dominicans. Спустя два года после возвращении колонии Санто-Доминго в лоно Испании доминиканский народ выступил за восстановление суверенитета страны, который и был ей возвращен в 1865 году в соответствии с желанием подавляющего большинства доминиканцев.
Within two weeks of the cessation of hostilities, an international donor conference was held in Stockholm on 31 August 2006, under the patronage of the Prime Minister of Sweden, to support Lebanon's early recovery and residual humanitarian needs. Спустя две недели после прекращения боевых действий 31 августа в Стокгольме под патронажем премьер-министра Швеции была проведена международная конференция доноров в целях поддержки восстановления Ливана на раннем этапе и удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей.
Within days an appeal for an air operation had been launched and an UNDAC team was deployed to support the Office of the United Nations Humanitarian Coordinator for Afghanistan. Спустя несколько дней после землетрясений был подготовлен призыв о проведении воздушной операции и для поддержки Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Афганистана была направлена резервная группа ЮНДАК.
Within days of the oil crisis in October 1973, I decided to give a clear signal to the oil companies that we did not claim any special privilege over the stocks of oil they held in their Singapore refineries. Спустя несколько дней после нефтяного кризиса в октябре 1973 года я решил ясно дать понять нефтяным компаниям, что мы не выдвигаем никаких особых притязаний на те запасы нефти, которые имелись на их нефтеперегонных заводах в Сингапуре.
Within a week after adding the song "Khaike Paan Banaraswala", the song by itself became a big hit, and by word of mouth spread, so by the second week, the film's fortunes were reversed and the film was declared a blockbuster. Но спустя неделю к фильму была добавлена песня «Khaike Paan Banaraswala», которая мгновенно стала популярной и передавалась и из уст в уста, поэтому к второй неделе проката положение фильма было исправлено, и фильм получил статус «блокбастер».
And within 48 hours, А спустя 48 часов,
It began raining within minutes. Спустя несколько минут начался дождь.
90% of the anomalies are gone within hours. Большинство аномалий исчезли спустя часы.
A visiting human rights activist from southern Somalia and a prominent local journalist were arrested but released within days in Somaliland. В Сомалиленде арестовали прибывшего с юга Сомали активиста-правозащитника и выдающегося местного журналиста, но спустя несколько дней их освободили.
The airline ceased operations within a month and the aircraft was returned to the leasor on 26 May 2006. Спустя месяц Когёк Airlines прекратила операционную деятельность, вернув самолёт обратно арендодателю 26 мая 2006 года.
Within the mass of people who, after four years, wished to see their homes again, were some whose intentions were neither humanitarian nor patriotic. Среди многих и многих людей, которые, четыре года спустя, пожелали вновь увидеть свои дома, имеются некоторые, чьи намерения не носят ни гуманитарного, ни патриотического характера.
Within a month of that meeting, on 11 July 2013, an An-26 aircraft with tactical number 7717[61] was sighted with an overall colour scheme identical to that of the unmarked An-26. Спустя меньше месяца после совещания 11 июля 2013 года был замечен самолет Ан26 с тактическим номером 7717 и с той же схемой окраски, что и Ан26 без опознавательных знаков.
But within half a year or so, bad things did start to happen. Однако где-то полгода спустя начали поступать тревожные вести.
Photos can be made available to clients within minutes of an event. Клиенты могут получать фотографии спустя буквально несколько минут после окончания того или иного мероприятия.