Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "Within - Спустя"

Примеры: Within - Спустя
Some weeks later, the lava flow shifted eastwards and buried 14 houses in the town of Kalapana within one day. Несколько недель спустя, лавовый поток сместился на восток и за один день накрыл 14 домов в городе Калапана.
One year later the work is proceeding steadily, substantially on target and within the budget. Год спустя работа идет своим ходом, в основном в рамках определенных целей и выделенных средств.
One month later, the resumption of hostilities between Ethiopia and Eritrea sent some 90,000 Eritrean refugees fleeing to Sudan and displaced an estimated 750,000 persons within Eritrea itself. А месяц спустя из-за возобновления боевых действий между Эфиопией и Эритреей примерно 90000 эритрейских беженцев вынуждены были искать убежища в Судане, а в самой Эритрее численность вынужденных переселенцев составила примерно 750000 человек.
Almost three years after the adoption of that resolution, it is clear that the 1540 Committee has done whatever it can within its capacity constraints. Почти три года спустя после принятия этой резолюции стало ясно, что Комитет 1540 сделал все возможное с учетом его ограниченных возможностей.
Two days later, APCLS leader Buingo responded ambiguously, but reiterated that Mutongo remained within their area of control (see annex 55). Двумя днями спустя лидер АПССК Буинго дал на него двусмысленный ответ, но подтвердил, что Мутонго остается в пределах зоны их контроля (см. приложение 55).
Every detainee must be questioned by the investigating judge immediately or at the latest within 48 hours of receipt of the application for detention pending trial. Каждый задержанный должен быть допрошен судьей, проводящим расследование, непосредственно после или не позднее чем 48 часов спустя после получения ходатайства о заключении под стражу до суда.
And now, four years after we agreed the principle, the United Kingdom welcomes this debate on how to take forward implementation within the United Nations. И сейчас, спустя четыре года с момента согласования этого принципа, Соединенное Королевство приветствует эти прения по вопросу продвижения вперед в выполнении этой ответственности в рамках Организации Объединенных Наций.
Under Libyan law, they should have been brought before the prosecutor within 48 hours after their arrest. They were not, however, until three months later, on 16 May 1999. В соответствии с законодательством Ливии, их должны были доставить прокурору в течение 48 часов после ареста, но на деле это было сделано лишь три месяца спустя, 16 мая 1999 года.
Yet, 70 years later, the world is more unequal than at any point since the Second World War and global security is severely undermined by the resulting conflict within and among nations. Тем не менее 70 лет спустя в мире стало еще больше неравенства, чем в любой момент со времен Второй мировой войны, а глобальная безопасность серьезно подорвана в результате конфликтов внутри стран и между странами.
Brandon Rutherford and Vincent Gamble - they disappeared within 24 hours of each other 6 months before Gavin and Trevor did, and then their bodies were found two weeks later. Брэндон Резерфорд и Винсент Гэмбл... пропали с разницей в 24 часа друг от друга, за 6 месяцев до Гэвина и Тревора, а 2 недели спустя нашли их тела.
One particular concern is that more than a decade after the end of the cold war, large parts of strategic arsenals are still configured on hair-trigger alert, to be launched within minutes of the warning of an attack. Особенную озабоченность вызывает то обстоятельство, что спустя больше десяти лет после окончания "холодной войны" значительные компоненты стратегических арсеналов по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности к пуску в считанные минут после оповещения о нападении.
Soviet rule was established by the invading Red Army in March 1921, and a year later, in 1922, Tskhinvali was made a capital of the South Ossetian Autonomous Oblast within the Georgian SSR. Советская власть была установлена Красной Армией в марте 1921 года, а год спустя, в 1922 году, Цхинвал стал столицей Юго-Осетинской автономной области в составе Грузинской ССР.
Two days after launch, EA CEO John Riccitiello announced via a conference call to investors that Battlefield 3 has already shipped 10 million units within a week of release, with 3 million of those being pre-orders. Спустя два дня после запуска продаж, генеральный директор ЕА Джон Риккителло объявил на конференции инвесторов, что Battlefield 3 уже имеет 10 миллионов отправленных копий в течение недели после выпуска, причём 3 миллиона из них являются предварительными заказами.
Yet, within days, the word Stalinism was being expunged from a new Soviet dictionary, and three years later my grandfather, Nikita Khrushchev, denounced Stalin's "cult of personality" in his famous "Secret Speech" to the Communist Party's XXth Congress. Однако в течение нескольких дней слово «сталинизм» было удалено из нового советского словаря, а три года спустя мой дедушка Никита Хрущев развенчал «культ личности» Сталина в своей знаменитой «Секретной речи» на 20-м съезде Коммунистической партии.
It is unacceptable that three years after the conclusion of the Washington and Vienna Agreements, return to minority areas within the Federation has not yet really started. Неприемлемо то, что спустя три года после заключения Вашингтонского и Венского соглашений фактически еще не началось возвращение людей в районы проживания меньшинств в пределах Федерации.
Fifteen months after AFDL took power, the Congolese Government, considering that order and security had been restored within its borders, decided to end the Rwandan military presence within the Congolese armed forces. Спустя 15 месяцев после прихода АФДЛ к власти конголезское правительство, считая, что в пределах страны восстановлены порядок и безопасность, сочло целесообразным свернуть руандийское военное присутствие в рядах конголезских вооруженных сил.
Within hours Apple released the 10.4.5 update, which was patched again by the same author within two weeks. Спустя несколько часов Apple выпустила обновление до версии 10.4.5, которое также было «пропатчено» тем же автором уже через пару недель.
Subsequently an information committee was formed in the Middle East to collect and document material as to what was happening within Syria. Спустя какое-то время на Ближнем Востоке был сформирован информационный комитет для сбора и архивирования материалов о событиях, происходящих в Сирии.
A year later, Manila became known as a leading center of postal services within Asia. Год спустя Манила получила известность как ведущий центр почтовой связи в Азии.
Foster reused the idea of a spiral walkway within a conical structure for his design for City Hall in London some years later. Фостер повторил идею спиральной дорожки в конической структуре для дизайна мэрии в Лондоне несколько лет спустя.
Five weeks later the German army had smashed its way to within 18 miles of Paris. Пять недель спустя немецкая армия оказалась... в тридцати километрах от Парижа.
Nevertheless, one year on from the promulgation of this Act, there are still failings within the judicial system in terms of its implementation. Тем не менее спустя год после вступления Закона в силу в системе отправления правосудия до сих пор возникают трудности с его применением.
A month after that decision, we see a security situation that remains calm and institutions that are working satisfactorily within a democratic framework. Спустя месяц после принятия этого решения мы видим, что ситуация в области безопасности остается спокойной, а институты работают удовлетворительно в демократических рамках.
For example, in Wood's case, they gave her strange acting directions without explaining why, and it took a while for Wood to infer she was actually playing five distinct characters within the same host: four different behavioral modes for Dolores, plus Wyatt. Например, в случае с Вуд, они давали странные актёрские указания, не объясняя почему, и лишь некоторое время спустя Вуд догадалась, что она на самом деле играла пять разных персонажей в одном роботе: 4 различных поведенческих режима для Долорес, плюс Уайатт.
Three days later, after lengthy consultations in Belgrade, Ambassador Holbrooke and his team were able to secure a Framework for a Cessation of Hostilities within the Sarajevo Total Exclusion Zone. Спустя три дня, после продолжительных консультаций в Белграде, посол Холбрук и его команда смогли добиться подписания Рамок для прекращения боевых действий в полностью запретной зоне Сараево.