Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неважно

Примеры в контексте "Whether - Неважно"

Примеры: Whether - Неважно
we've managed to survive through all of our... adventures... whether they were real... or only a dream. Благодарны... за то, что мы всё-таки смогли пережить все наши... испытания... и неважно, реальными они были... или только приснились.
The point is, whether you tried to tell me or not, you tried to pick me up on your honeymoon! По сути, вообще неважно, хотел ты сказать или нет, ты же ухлестывал за мной в свой медовый месяц!
We're still taking an enormous risk for our countries, whether we lay a claim to England or... defy my father and the Vatican, for what we think is right for our people. Мы берем на себя большой риск за наши страны Неважно, выдвигаем ли претензии на престол Англии, или бросаем вызов моему отцу и Ватикану за то, что мы считаем правильным за наш народ
The protection of migrant workers from human trafficking: the Act strictly prohibits the transfer of an entry permit to another person or for a third party to trade such a permit, regardless of whether that is done for consideration. защита трудящихся-мигрантов от торговли людьми: Закон строго запрещает передачу разрешения на въезд другому лицу или третьей стороне для его продажи, и неважно, делается это за вознаграждение или нет.
You know, whether you're in the city or in the country, it's the same work, right? Неважно, в городе ты, или в деревне, работа везде одинаковая.
Are you saying that I should marry Amy, whether there's any heat or not, or are you saying I should just worry about being a good father and be with Adrian? Ты говоришь, что я должен жениться на Эми, неважно есть между нами тепло или нет, или то, что я должен просто беспокоиться о том, чтобы быть хорошим отцом, но быть с Эдриан?
Supporters of the revolutions have argued that these allegations are greatly exaggerated, and that the revolutions were positive events, morally justified, whether or not Western support had an influence on the events. Но сторонники этих революций считают эти обвинения преувеличенными и говорят об этих революциях как о положительном явлении, морально оправданных, и неважно, была ли при этом поддержка Запада или нет.
Over the years the term "soundtrack" began to be commonly applied to any recording from a film, whether taken from the actual film soundtrack or re-recorded in studio. С годами термин «саундтрек» стал повсеместно употребляем к каждой записи из фильма, неважно, являлась ли эта запись взятой из фильма, или перезаписанной в студии.
They require us, whether we are in the public sector or the private sector, to think very fundamentally differently about the structure of business, and, at last, it makes strategy interesting again. Они требуют от нас, неважно, находимся ли мы в общественном секторе или частном секторе, думать фундаментально иначе о структуре бизнеса и, наконец, это делает стратегию вновь интересной.
Something you should know, John, before we go whether or not you think he's the Wizard of Oz, Ты должен кое-что узнать, Джон, перед тем, как мы пойдем Неважно, считаешь ли ты его Волшебником страны Оз...
I'll see you get safely to the Wizard, whether I get a brain or not! Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
All members share that responsibility, whether it is expressed through showing the necessary flexibility to agree on a mandate for a negotiating group or several mandates for several groups, or through pursuing constructive debate in plenary meetings, as provided for in the rules of procedure. Эта ответственность лежит на всех членах, причем неважно, выражается ли она в проявлении необходимой гибкости при согласовании мандата для переговорной группы (или же нескольких мандатов для нескольких групп) либо в ведении конструктивных прений на пленарных заседаниях, как предусматривают правила процедуры.
It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям.
You know, when my father used to say goodbye to me, whether he was going to work or tucking me in, he would always say, Знаешь, когда отец со мной прощался, неважно, шел ли он на работу или укладывал меня спать, он всегда говорил:
And if we can help stop that and save some lives, I think that is a... unquestionably worthwhile thing for us to do, regardless of whether the thing we find is animal or human or... И если мы можем остановить это и спасти несколько жизней, думаю, именно этим нам стоит заняться, и неважно кого мы найдем: животного, или человека, или это.
Whether you have one dollar on the line or a million. Неважно, доллар ты поставил или миллион.
Whether I believe you or not is no matter. Неважно, поверил я тебе или нет.
Whether it is the elevator or the telephone booth, the shape is quite similar. Неважно, лифт или телефонная будка, форма одинаковая.
Whether it's a gun or a superior intellect. Неважно, ружье это или превосходящий интеллект.
Whether you want to admit it or not. Неважно признаешь ты это или нет.
Whether they get along or not, he still exploits her. Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
Whether I wanted to or not. Неважно хотел я этого или нет.
Whether you could have or should have been doesn't matter. Неважно, могли бы или должны, не имеет значения.
Whether I win or lose, I just want a fair shot. Неважно, выиграю я или проиграю, я просто хочу справедливого конкурса.
Whether they're old, new, or New-new. Неважно, старые они, новые, или...