Regardless of whether it is men or women that are disadvantaged, the law must be neutral.. |
И неважно, чьи права будут ущемлены, мужчин или женщин, недопустимо, чтобы право было нейтральным. |
It is immaterial whether those releases include large numbers of common prisoners: the release of any unfairly detained or unjustly convicted persons must be welcomed. |
Неважно, что в рядах освобожденных находится значительное число обычных заключенных: необходимо приветствовать освобождение всех незаконно арестованных или несправедливо осужденных лиц. |
Election night, whether I win or lose, dad, I'm going public with our relationship - done. |
В вечер выборов, неважно выиграю я, или проиграю, отец, я придам огласке наши отношения... точка. |
Next time, whether it's him or other people, just ignore them |
В следующий раз, неважно, его или кого-то другого просто проигнорируй их. |
It's true whether I... I die today or 50 years from now. |
Неважно, умру я сегодня или через 50 лет. |
Genetic engineering rests on the manipulation of DNA molecules (whether real or artificially constructed) in order to reprogram foreign cells. |
Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки. |
Tyrannosaurs are predators that will eat anything, even one of their own, whether they've killed it or not. |
Тираннозавры - это хищники, которые сожрут кого-угодно, даже одного из своих, и неважно, убит он или нет. |
I only care about being the first man to the North Pole, whether it's under the flag of Canada or Sweden. |
Я всего лишь хочу стать первым человеком, покорившим Северный полюс, неважно, под флагом Канады или Швеции. |
She gets paid to get people off whether they've done it or not. |
Которой платят, за освобождение людей, неважно, виновны те, или нет. |
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... |
Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе... |
That way, whether the Iranians are cheating on the deal or not, no decision gets made without your input. |
Таким образом, неважно, жульничают иранцы или нет, без согласования с вами ничего делать не будут. |
it's not whether you win or you lose. |
Неважно победил ты или проиграл что-то. |
It doesn't matter whether you trust me. |
Неважно, доверяет ли мне Пол. |
whether it's easy or not. |
и неважно, легко это или нет. |
Didn't matter who I was protecting, whether I liked them or not. |
Неважно, кого я защищал, нравились ли они мне или нет. |
Now whether she fell or some disturbed patient pushed her doesn't matter. |
Теперь неважно, упала ли она сама или какой-то пациент её толкнул. |
And I want our body, whether it's pregnant or not. |
Я хочу твое тело, и неважно, беременна ты или нет. |
Bridesmaid dresses will be disgusting whether you're there or not. |
Платья подружек невесты будут отвратительным, неважно будешь ты там или нет. |
Wounds take time to heal, whether they're accidental or during times of conflict. |
Ранам нужно время, чтобы зажить, неважно, нанесены ли они случайно или в ходе конфликта. |
Thus it is irrelevant whether the subsequent act for which economic assistance is provided actually occurs or is attempted. |
Таким образом, в данном случае неважно, было ли последующее деяние, которому оказывается финансовая поддержка, доведено до конца или оно представляло собой лишь покушение на его совершение. |
Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not. |
То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет. |
Now, this wonderful business belongs in Stars Hollow - whether Luke rents the space willingly or not. |
Теперь, это чудесное дело будет, принадлежит Старс Холлоу, неважно согласится Люк добровольно сдать место в аренду или нет. |
He taught you it doesn't matter whether you win or lose |
Человек, который научил тебя, что неважно - выигрываешь ты или проигрываешь... |
No matter whether we as designers intend it or not, we materialize morality. |
Неважно, умышленно или нет, мы как дизайнеры делаем это, мы материализуем мораль. |
Nor does it matter whether the custodial interrogation is focusing on a major crime or a minor violation. |
Неважно также, идет ли при допросе лица, находящегося под стражей, речь о совершении тяжкого преступления или незначительного правонарушения. |