| Look, it doesn't matter whether you like it or not. | Неважно, нравится он тебе или нет. |
| It does not matter whether it is perpetrated by a group of religious fanatics or by an organization claiming to have political ideals. | И неважно, совершаются ли эти нападения группой религиозных фанатиков или организациями, которые заявляют о политических идеалах. |
| The Germans have jumped onto the bandwagon, and the Japanese, whether they mean it or not, express great interest. | Немцы примкнули к этому лозунгу, а японцы выражают большой интерес (неважно, искренний или мнимый). |
| I don't care whether it's army or what it is. | Неважно, в армии или где ещё. |
| It doesn't matter whether they were doing anything or not. | Неважно, делали они что-то или нет. |
| Any competent medical research center can enter the race, whether in Mexico, Ethiopia, Indonesia or Yemen. | Любой компетентный медицинский исследовательский центр может участвовать в гонке, и неважно, где он находится: в Мексике, Эфиопии, Индонезии или Йемене. |
| Legal and practical access barriers are often accentuated for "at risk" or vulnerable groups, whether companies are national or transnational. | Правовые и практические барьеры, препятствующие доступу к средствам правовой защиты, нередко усиливаются в том случае, когда потерпевшими оказываются представители "групп риска" или уязвимых групп, причем неважно, являются ли компании национальными или транснациональными. |
| It's not whether I got him a gift, it's whether he thinks I got him a gift. | Неважно, подарил или нет, важно, что он думает, что я подарил. |
| And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. |
| We have considered whether there would be an advantage in having uniformity of powers. | Мы изучали вопрос о целесообразности введения единых систем полномочий и пришли к выводу, что это неважно. |
| Whether you get a girl to smile or whether she runs away, it's all good. | И неважно, рассмешишь ты девушку или она от тебя убежит. |
| None! And no matter what kind of problem homans are facing, whether it's natural or man-made... | Ќикаких! неважно с какими проблемами сталкиваютс€ люди, природными или антропогенными... |
| If we miss the game, it doesn't matter whether she comes or not. | Если команда не умеет играть, то неважно, кто придет болеть. |
| I shan't be no different whether you're here or not. | Так что неважно, будешь ты здесь или нет. |
| And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. |
| He'll breach the lab at the only possible time, whether you break in from the ground or the roof. | Единственный момент проникнуть в лабораторию - неважно, через холл или крышу это в 23 часа 1 минута... |
| Any thought patterns you might sense, whether they appear to affect you personally or not, I expect immediately reported. | О любом мыслящем образе, который Вы почувствуете... неважно, касается ли это Вас лично или нет я требую немедленно докладывать мне. |
| No matter whether you're a pro or beginner - everyone can join in. | Неважно - профессионал Вы или начинающий: каждый может сразу же принять участие, каждому сразу же предоставляются равные шансы. |
| A number of my studies have shown that when you give people10 or more options when they're making a choice, they make poorerdecisions, whether it be health care, investment, other criticalareas. | Несколько моих исследований показали, что люди принимаютхудшее решение, если им предоставлены 10 или больше вариантоввыбора. Неважно, здравоохранение это, инвестиции или другиежизненно важные сферы. |
| Regardless of whether you need a helicopter, a luxurious jet or a jumbo, thanks to intelligent reservations systems, the corresponding aircraft can be booked directly and without complications around the clock as required. | Неважно, вертолёт, роскошные реактивные или широкофюзеляжные самолёты - благодаря продуманным системам бронирования нужные воздушные суда, при необходимости, можно напрямую и без проблем заказывать круглые сутки. |
| According to legend, Muste stood outside the White House every night during the Vietnam War, holding a candle regardless of whether it was raining or not. | Говорят, что он стоял перед Белым домом каждый вечер, пока шла война, и держал свечу, причём, неважно - шёл дождь или нет. |
| And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. | И если бы я прошёл этот путь, Было бы неважно - добился я чего-то или нет. |
| Many people do renovation in their houses -it doesn't matter whether this renovation is Western-style or just ordinary one - and then begin to think about how they would decorate the walls. | Сделав у себя ремонт - неважно, евро- или более скромный, - освободив стены помещений, многие задумываются о том, как и чем их украсить. |
| As soon as he can stand, whether he is fully healed or not Tannier will prepare to face his terror. | Сразу же, как только он сможет стоять, неважно, будет ли он здоров Танье приготовится встретиться со своим страхом. |
| For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. | Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать. |