Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неважно

Примеры в контексте "Whether - Неважно"

Примеры: Whether - Неважно
Penance, and it doesn't matter whether he lives or dies. Грехи замолены, и неважно, будет он жить или умрет.
Well, whether I understand or not, it doesn't matter. Понимаю я вас или нет, неважно.
It doesn't matter whether it is Gu Jun Pyo or Yoon Ji Hoo. Неважно, кто это будет - Гу Чжун Пё или Юн Чжи Ху.
Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas. Что-то мне подсказывает, что ты никогда не поймешь... что творится в душе у девушки-подростка,... неважно, с Криптона она или из Канзаса.
It doesn't matter whether one is a servant or royalty. Неважно, королевских кровей человек или нет.
After all, if the Council's working methods remain questionable, it does not matter whether it has 5, 25 or 100 members. В конечном счете, если методы работы Совета по-прежнему не будут вызывать доверия, то неважно, сколько в нем членов - 5, 25 или 100.
Face it, dude, whether it's a real car or a virtual cartoon car, you can't drive. Смирись, чувак. неважно - настоящая это машина или виртуальная, ты не умеешь водить.
So whether you're behind this or not, I don't trust you one bit. Неважно, ты это затеяла или нет, я тебе ни капли не доверяю.
Figure skating is on my schedule and whether my daughter is in attendance or not, I'll be there. Фигурное катание есть в моем расписании, и неважно, будет там моя дочь или нет, я уж точно там буду.
And I, Alan, do swear to honor, cherish and stand behind you whether things are easy or things are hard. И я, Алан, клянусь ухаживать и находиться рядом с тобой неважно, будет легко или сложно.
The movie division has a James Cameron movie the whole world will see, whether they like it or not. У нашего киноподразделения есть фильм Джеймса Кэмерона, который будет смотреть весь мир, неважно нравится ему фильм или нет.
But whether I agreed with him at the time or not, I'm not going against him now. Но неважно, согласен я с ним или нет, теперь я против него не пойду.
And it is absolutely unimportant whether it is Russia or France, the main thing is the spirit a painter has absorbed and expressed in his products. И совсем неважно, Россия это или Франция, главное - дух, который впитал живописец и выразил в своих произведениях.
That's the Torchbearer's job, whether he be human, Klingon, or both. Это работа факелоносца, неважно, человек он, клингон, или и тот, и другой.
It makes no difference whether or not the dependent agent is authorised to conclude contracts if he works at the fixed place of business. Неважно, уполномочен ли работающий по найму агент на заключение договоров, если он работает в постоянном месте осуществления предпринимательской деятельности.
All you want is to be filled up, and whether it's by a man or by tons of disgusting slop makes no difference. Все чего вы хотите, это чтобы вас заполнили, и неважно будет это мужчина или тонны омерзительных помоев.
I love the, you know, whether it's an elk or a tiny little possum, or something... Здорово: и неважно, лось это или мелкий опоссум, или ещё что или старушка.
It's just that you're not in a good mood this morning, so you're annoyed with me whether you love me or not. Просто ты сегодня не в очень хорошем настроении, поэтому ты так раздражён мной, неважно любишь ты меня или нет при этом.
Everybody out there, whether you're hiding in a cave or running for your life, just keep doing what you got to do to stay alive. Все, кто там, неважно, прячитесь ли вы в пещере или спасаетесь бегством, просто продолжайте делать то, что должны, чтобы остаться в живых.
That's a good idea, since bribing a government official is a violation of the foreign corrupt practices act, whether it is suitcases full of cash or a simple pageant crown. Правильное решение, ведь дача взятки представителю власти это нарушение закона об иностранной коррупции, и неважно, какой именно была взятка: деньги или просто корона королевы красоты.
In addition, whether a merger is friendly or hostile does not matter in reviewing the case, since any kind of merger has both anti-competitive effects and economic efficiencies. Помимо этого, при изучении подобных дел совершенно неважно, являются ли слияния дружественными или враждебными, поскольку оба эти вида слияний сопровождаются как антиконкурентными последствиями, так и повышением экономической эффективности.
It matters not whether the alien is on a temporary visit or has settled down for professional, business or other purposes on its territory, having established his domicile there. Неважно, находится ли иностранец с временным визитом или обосновался на территории государства с профессиональными, деловыми или прочими целями, определив там место своего жительства.
No matter whether you have chosen the Hotel Dom Pedro Marina for a well-deserved and relaxing holiday, or you are a business traveler, the staff will ensure that you enjoy your stay at its fullest. Неважно, выбрали ли Вы Отель Dom Pedro Marina для проведения заслуженного расслабляющего отпуска или путешествуете ли Вы по бизнесу, персонал позаботится о том, чтобы Вы получили максимальное удовольствие от Вашего пребывания.
Like there's... this telepathic thing going on that we're a part of... whether we're conscious of it or not. Будто вокруг нас... одно телепатическое поле, а мы все - его части, неважно осознаём мы его или нет.
Whether he's an attention hog who looks just like you, or whether he's half your size. И неважно - боров ли он, похожий на тебя, или вдвое меньше.