Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Неважно

Примеры в контексте "Whether - Неважно"

Примеры: Whether - Неважно
I don't mind whether you stay in the palace or are abandoned but... please... do not die... Мне неважно, останетесь ли вы во дворце, или будете смещены... Пожалуйста... не умирайте...
You really intend to leave... whether Jack returns alive or not? Ты правда хочешь уплыть и неважно, вернется Джек или нет?
It's not about... whether something is true, or-or based in fact, or reality, or the laws of physics, or nature, or-or even basic common sense. Вера не связана... неважно, правдива она или нет основана она на фактах, реальности физических законах, природе или на простом здравом смысле.
Terrance, I think what Roz is trying to say is that whether we seek love or not, we are always at the mercy of its mysterious rhythm. Терренс, по-моему, Роз пыталась сказать что неважно, ищем мы любовь или нет но всегда находимся во власти её таинственного ритма.
My pet, as I told you before Bonnie was born it's immaterial to me whether you have one child or 20! Моя птичка, я же говорил, мне неважно сколько у нас будет детей, один или 20.
But remember, open quotation marks, "All knowledge is precious whether or not it serves the slightest human use", close quotation marks. Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное
It seems impossible, but whether you're from Aberdeen or Islamabad, Tokyo or New York, Это кажется невероятным, но неважно, из Абердина вы или Исламабада, Токио или Нью-Йорка,
And what you do, you must show me, whether you think it good or bad, or nothing, or something. И всё, что вы делаете, вы должны показывать мне, неважно, плохо это по-вашему или хорошо, ничто или кое-что.
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
I think that's what we do it for, whether you want to feel joyful, you want to... Я думаю это то, зачем мы это делаем, неважно, хочешь ли ты чувствовать себя счастливой...
It is not relevant whether the filing involves the violation of the basic human rights and freedoms of the person making the filing or another person. Неважно, касается ли данная жалоба нарушения основных прав человека и свобод лица, которое обращается с жалобой, или какого-либо иного лица.
It does not matter whether such tasks are conceived as regular, or ad hoc; any involvement of a NSO in policy statements is not in compliance with the principle of impartiality. Это неважно, воспринимаются ли такие задачи, как рутинные или особые; любое участие НСУ в политических заявлениях несовместимо с принципом беспристрастности.
Moreover, it does not matter whether the unavailability of a remedy is de jure or de facto; in either case, a victim is excused from the futile exercise of pursuing it. Кроме того, неважно, отсутствуют ли средства правовой защиты де-юре или де-факто; в обоих случаях потерпевший освобождается от необходимости безуспешно пытаться воспользоваться этим средством.
There are certain people in life you get stuck with, whether you love them, they drive you nuts, or both. В своей жизни вы связаны с определёнными людьми, и неважно, любите вы их, бесят они вас, или всё сразу.
You-you give people babies, And whether or not I agree with your stand on this issue, Ты помогаешь людям завести детей, неважно, согласна ли я с твоей позицией или нет,
Well, an innocent man doesn't need to game nothing because he knows the truth, and the truth is that we've all got a death sentence... whether you're innocent or guilty. Невиновный не должен никого обманывать, потому что он знает правду, а правда в том, что все мы ждем исполнения смертного приговора... и неважно, виноват ты или нет.
But if we're together, it doesn't matter whether we're eating. Но, если мы вместе, это неважно, едим ли мы вместе.
In every little cubic centimeter of space, whether or not there's stuff, whether or not there's particles, matter, radiation or whatever, there's still energy, even in the space itself. В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе.
Doesn't matter whether you're a sinner! ! Неважно, если ты грешник!
Because right now, I get the feeling you're looking for me to say something, whether it's in this kitchen or therapy, that gives you an excuse to leave again. Потому что прямо сейчас я чувствую, что ты ищещь, чтобы сказать мне такого, неважно на этой кухне или на диване у психотерапевта, что даст тебе оправдание опять уехать.
A scrape's a scrape, whether you're sewing an elephant leg or my wife, right? Царапина есть царапина, неважно чью ногу ты шьешь, слона или моей жены.
You just... you just keep clinging to your pose and I'll keep willing you into accepting the second chance that I am giving you, whether you want it or not. Ты просто... продолжай цепляться за свое, пока я буду продолжать готовить тебя к принятию второго шанса, что я даю тебе, неважно, хочешь ты того или нет.
I don't know what it is about you, but whenever something important happens in my life, whether it's good or bad, you're the first person I want to talk to about it. Не знаю, что в тебе такого, но в любой важный момент моей жизни, неважно, плохой или хороший, ты всегда была первой, с кем мне хотелось это обсудить.
And if Raj dies... when Raj dies... her heart is going to be broken, whether they're married or not. И если Радж умрёт... когда Радж умрёт... ее сердце будет разбито, неважно, поженятся они или нет.