We've got to think of it, Jean, wherever it is. |
Мы должны подумать об этом, Джин, везде, где только можно. |
You said she takes that dog with her wherever she goes? |
Ты сказал, что она носит везде с собой эту собачку? |
I do the same kind of work wherever I am. |
Я везде занимаюсь одним и тем же. |
You know, I remember so well when you and she were young and carefree, looking for fun wherever you could find it. |
А я помню вас с ней молодыми и беззаботными. Помню, как вы везде находили повод повеселиться. |
every day and received a VIP welcome wherever we went. |
каждый день и получали ВИП приглашение везде, куда ни приходили. |
Something you can take with you wherever you go. |
Нечто, что всегда и везде будет с тобой. |
I carried my purpose wherever it was needed, putting the putrid beasts of squalor and disease to the sword. |
Я несла своё предназначение везде, где это было необходимо, возилась со зловонным скотом и рубила мечом болезни. |
The island is small, and wherever you go, I'll go too. |
Остров - маленький, я везде разыщу вас. |
He's waiting for us in Atlantis in Holland... wherever there are orphans full of infamy. |
Теперь он ждет нас в Атлантиде, в Голландии, везде, где есть униженные и оскорбленные сироты. |
You tell them to be wherever did not go? |
ты им должен быть везде, куда бы не отправился? |
Why is it wherever I go I look for Suzanne? |
Почему, куда бы я ни пошел, везде ищу Сюзанну? |
But without good governance, strong institutions and a clear commitment to rooting out corruption and mismanagement wherever it is found, broader progress will prove elusive. |
Но без благого управления, сильных институтов и четкой приверженности делу искоренения коррупции и бесхозяйственности везде, где они имеют место, достижение более существенного прогресса может оказаться весьма проблематичным. |
For this reason, I regret and condemn the recent demonstrations against the United Nations and Operation Licorne wherever they have occurred. |
Поэтому я выражаю сожаление и осуждаю недавние враждебные выступления против сил Организации Объединенных Наций и операции «Единорог» везде, где они имели место. |
They insisted, for example, that ae be written out in full wherever it occurred in classical Latin; medieval scribes often wrote e instead of ae. |
Они настаивали на том, что, например, ае должно быть выписано в полном объёме везде, где оно использовалось в классической латыни; средневековые переписчики часто писали е вместо АЕ. |
Sons slept wherever they could find space. |
Куда ни пойди, везде лежали убитые. |
I know that you like to create havoc wherever you go. |
Я знаю, что ты способен посеять хаос везде, где появляешься. |
One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. |
Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги. |
For now, wherever it says "Donnie," you write in your name. |
Теперь, везде, где написано "Донни", впиши свое имя. |
Ever since that Lawrence O'Donnell interview, it's been like this wherever he goes. |
С тех пор как Лоуренс О'Донелл взял интерьвью, так происходит везде, где он появляется. |
All over the world wherever there are tourists or shoppers there are now on average 65 peruvian flute bands per sq. kilometer. |
Везде, во всем мире, где есть туристы или покупатели, теперь в среднем 65 перуанских групп на квадратный км. |
I can fit wherever, 'cause I am really small |
Я везде могу поместиться, потому что я действительно небольшой. |
The international community is preparing numerous small quick-impact projects, but should also consider broader economic assistance to accompany the onset of peace wherever MONUC is deployed. |
В настоящее время международное сообщество готовит множество мелких проектов, быстро дающих эффект, но оно должно также рассмотреть вопрос об оказании более широкой экономической помощи, сопровождающей процесс установления мира везде, где развертывается МООНДРК. |
But we must recognize that, wherever political circumstances permit, those peoples vote year after year in every corner of the world to elect their representatives to national parliaments. |
Однако мы должны признать, что ежегодно во всех уголках мира, везде, где позволяют политические условия, тот или иной из этих народов приходит на избирательные участки, чтобы избрать своих представителей в национальные парламенты. |
We believe that that is a good practice that should be followed wherever there is conflict. |
Мы считаем, что это хорошая практика, которой надлежит следовать везде, где имеет место конфликт. |
The sports facilities are available to men and to women wherever they exist; some islands have more facilities than others. |
Везде, где есть спортивные сооружения, ими могут в равной степени пользоваться и мужчины, и женщины; на некоторых островах таких сооружений больше, чем на других. |