| People must have the opportunity to participate wherever decisions are taken. | У людей должна быть возможность участвовать в принятии решений везде, где они принимаются. |
| Tom was welcome wherever he went. | Куда бы Том ни пришёл, ему везде были рады. |
| The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. | Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. |
| I take my camera wherever I go. | Я везде беру с собой фотоаппарат. |
| Girls want to put on powder and rouge wherever they are. | Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду. |
| I'm happy to be wherever my parents are not. | Я счастлив везде, где нет моих родителей. |
| Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever they appear. | Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём. |
| You know, hauling them out wherever you are. | А то знаешь, носишь везде с собой. |
| Our booth was wherever the five of us were together. | Наш столик был везде, где мы собирались вместе. |
| He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. | Он все исправляет, приносит смех и веселье везде и всем. |
| It seems that you can live well wherever you go. | Похоже, что тебе везде хорошо живётся. |
| Aligned, you and I can restore balance wherever we go, peace to the universe. | Объединившись, ты и я, сможем восстановить баланс везде. |
| We'll be treated like criminals wherever we go. | На нас везде будут смотреть как на преступников. |
| If she has learned from me, she'll be better off wherever she goes. | Раз она училась у меня, то везде сможет пробиться. |
| Mind you, sticking these in wherever. | Правда, я везде их сую. |
| I look for value wherever it can be found. | Я ищу пользу везде, где можно найти. |
| And wherever there is intravenous drug abuse we also have the problem of HIV infection. | И везде, где имеет место злоупотребление вводимыми внутривенно наркотическими средствами, появляется проблема заражения вирусом ВИЧ. |
| Civilian officers would be deployed wherever there is a MONUC military presence. | Везде, где имеет место военное присутствие МООНДРК, будет развертываться и гражданский персонал. |
| Due to their ecological advantages, renewable energies must be used wherever they are economically viable. | З. В силу экологических преимуществ возобновляемых источников энергии они должны использоваться везде, где это целесообразно с экономической точки зрения. |
| The words "event or circumstance" should be replaced with "occurrence" wherever they appear in these articles. | Везде в этих статьях слова "событие или обстоятельство" следует заменить словом "происшествие". |
| The United Nations has an obligation to prevent the outbreak of armed conflict wherever and whenever possible. | Организация Объединенных Наций обязана предотвращать возникновение вооруженного конфликта везде и всегда, когда это возможно. |
| As her interim report showed, she also sought help wherever else it might be found. | Как видно из ее промежуточного доклада, она также ищет помощи везде, где ее можно было бы получить. |
| Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. | Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности. |
| This knowledge has to flow and be available in a wider circle wherever needed. | Эти знания должны шире распространяться и быть доступными везде, где в них существует потребность. |
| He was welcomed wherever he went. | Его приветствовали везде, куда бы он ни шёл. |