With regard to the geographical framework, it is unlimited - it goes wherever civilizations go and wherever traditions, religions and languages go. |
С точки зрения географии, цивилизация не имеет географических рамок и распространяется везде, где распространяются культура, религия и язык. |
Wherever she pokes her nose in, trouble wherever she goes. |
Куда бы она ни сунула свой нос, везде проблемы. |
They hate us and attack us wherever they can. |
Они ненавидят нас и нападают везде, где могут. |
You can't roam about wherever you want to. |
Вы не можете ходить, везде, где хотите. |
So wherever there is any spiritual practice it should be taken for granted that it stands on the Tantric cult. |
Везде, где есть какая-либо духовная практика, должно считаться само собой разумеющимся, что она основана на тантрическом культе. |
We promised them that we would raise this matter wherever we could. |
Мы обещали им поднимать эту проблему везде, где будет возможность. |
The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. |
Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле. |
Violations of human rights have to be combated wherever they occur. |
С нарушением прав человека нужно бороться везде, на всех континентах. |
Mum used to say marshmallows grow wherever there are orphans. |
Мама говорила, что этот цветок растет везде, где живут сироты. |
If Rolando's guys can find me here, they'll track me down wherever I go. |
Если парни Роландо смогли меня здесь найти, то они найдут меня везде. |
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. |
Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия. |
The UK Government is determined to tackle Islamophobia and stamp out extremism and racism wherever it occurs. |
Правительство Соединенного Королевства полно решимости вести борьбу с исламофобией и ликвидировать экстремизм и расизм везде, где они проявляются. |
The international community must adhere to the principles of the Charter of the United Nations in delivering development wherever it was needed. |
Международное сообщество должно придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций, предпринимая шаги в области развития везде, где это необходимо. |
UNICEF is committed to supporting and participating in joint programmes wherever they are results-based and enhance the capacity of national partners. |
ЮНИСЕФ привержен делу оказания поддержки совместным программам и участию в них везде, где они нацелены на достижение конкретных результатов и позволяют укрепить потенциал национальных партнеров. |
Indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. |
Идеологическая обработка приводит к грубым нарушениям прав ребенка и представляет собой угрозу везде, где она проводится. |
The benefits would conceivably stretch beyond West Africa as similar principles of inter-mission cooperation could be applied wherever there are other contiguous United Nations presences. |
Благотворные результаты, очевидно, могут найти применение за пределами Западной Африки, поскольку аналогичные принципы межмиссионского сотрудничества могут применяться везде, где имеются другие формы присутствия Организации Объединенных Наций в сопредельных районах. |
He goes wherever Bobby Jones goes. |
Он ездит везде, где ездит Джонс. |
And know that wherever you are, my heart is looking after you. |
И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой. |
T o see it, wherever it shall live. |
Чтобы видеть Его везде, где должна быть жизнь. |
To extinguish life wherever I find it. |
Уничтожать жизнь везде, где обнаружу. |
Although, you Romans have a habit of making enemies wherever you go. |
Хотя у вас, римлян, есть привычка наживать врагов везде, куда бы вы ни явились. |
We are working wherever adequate security and governance permit development to hold sway, including the regions of Puntland and Somaliland. |
Мы работаем везде, где адекватные условия безопасности и управления позволяют обеспечить развитие, в том числе в «Пунтленде» и «Сомалиленде». |
But the fact is, wherever there is air, we have eyes. |
Но на самом деле, везде, где есть воздух, у нас есть глаза. |
There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, wherever there was a time window. |
Боюсь, ты найдёшь здесь ещё пару разбитых зеркал и порванных гобеленов. Везде, где были временные окна. |
It's the same wherever humanoids thrive. |
Так везде, где процветают гуманоиды. |