| With regard to the geographical framework, it is unlimited - it goes wherever civilizations go and wherever traditions, religions and languages go. | С точки зрения географии, цивилизация не имеет географических рамок и распространяется везде, где распространяются культура, религия и язык. |
| Wherever she pokes her nose in, trouble wherever she goes. | Куда бы она ни сунула свой нос, везде проблемы. |
| They hate us and attack us wherever they can. | Они ненавидят нас и нападают везде, где могут. |
| You can't roam about wherever you want to. | Вы не можете ходить, везде, где хотите. |
| So wherever there is any spiritual practice it should be taken for granted that it stands on the Tantric cult. | Везде, где есть какая-либо духовная практика, должно считаться само собой разумеющимся, что она основана на тантрическом культе. |
| We promised them that we would raise this matter wherever we could. | Мы обещали им поднимать эту проблему везде, где будет возможность. |
| The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. | Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле. |
| Violations of human rights have to be combated wherever they occur. | С нарушением прав человека нужно бороться везде, на всех континентах. |
| Mum used to say marshmallows grow wherever there are orphans. | Мама говорила, что этот цветок растет везде, где живут сироты. |
| If Rolando's guys can find me here, they'll track me down wherever I go. | Если парни Роландо смогли меня здесь найти, то они найдут меня везде. |
| Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. | Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия. |
| The UK Government is determined to tackle Islamophobia and stamp out extremism and racism wherever it occurs. | Правительство Соединенного Королевства полно решимости вести борьбу с исламофобией и ликвидировать экстремизм и расизм везде, где они проявляются. |
| The international community must adhere to the principles of the Charter of the United Nations in delivering development wherever it was needed. | Международное сообщество должно придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций, предпринимая шаги в области развития везде, где это необходимо. |
| UNICEF is committed to supporting and participating in joint programmes wherever they are results-based and enhance the capacity of national partners. | ЮНИСЕФ привержен делу оказания поддержки совместным программам и участию в них везде, где они нацелены на достижение конкретных результатов и позволяют укрепить потенциал национальных партнеров. |
| Indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. | Идеологическая обработка приводит к грубым нарушениям прав ребенка и представляет собой угрозу везде, где она проводится. |
| The benefits would conceivably stretch beyond West Africa as similar principles of inter-mission cooperation could be applied wherever there are other contiguous United Nations presences. | Благотворные результаты, очевидно, могут найти применение за пределами Западной Африки, поскольку аналогичные принципы межмиссионского сотрудничества могут применяться везде, где имеются другие формы присутствия Организации Объединенных Наций в сопредельных районах. |
| He goes wherever Bobby Jones goes. | Он ездит везде, где ездит Джонс. |
| And know that wherever you are, my heart is looking after you. | И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой. |
| T o see it, wherever it shall live. | Чтобы видеть Его везде, где должна быть жизнь. |
| To extinguish life wherever I find it. | Уничтожать жизнь везде, где обнаружу. |
| Although, you Romans have a habit of making enemies wherever you go. | Хотя у вас, римлян, есть привычка наживать врагов везде, куда бы вы ни явились. |
| We are working wherever adequate security and governance permit development to hold sway, including the regions of Puntland and Somaliland. | Мы работаем везде, где адекватные условия безопасности и управления позволяют обеспечить развитие, в том числе в «Пунтленде» и «Сомалиленде». |
| But the fact is, wherever there is air, we have eyes. | Но на самом деле, везде, где есть воздух, у нас есть глаза. |
| There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, wherever there was a time window. | Боюсь, ты найдёшь здесь ещё пару разбитых зеркал и порванных гобеленов. Везде, где были временные окна. |
| It's the same wherever humanoids thrive. | Так везде, где процветают гуманоиды. |