Примеры в контексте "Wherever - Везде"

Примеры: Wherever - Везде
With regard to the geographical framework, it is unlimited - it goes wherever civilizations go and wherever traditions, religions and languages go. С точки зрения географии, цивилизация не имеет географических рамок и распространяется везде, где распространяются культура, религия и язык.
Wherever she pokes her nose in, trouble wherever she goes. Куда бы она ни сунула свой нос, везде проблемы.
They hate us and attack us wherever they can. Они ненавидят нас и нападают везде, где могут.
You can't roam about wherever you want to. Вы не можете ходить, везде, где хотите.
So wherever there is any spiritual practice it should be taken for granted that it stands on the Tantric cult. Везде, где есть какая-либо духовная практика, должно считаться само собой разумеющимся, что она основана на тантрическом культе.
We promised them that we would raise this matter wherever we could. Мы обещали им поднимать эту проблему везде, где будет возможность.
The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле.
Violations of human rights have to be combated wherever they occur. С нарушением прав человека нужно бороться везде, на всех континентах.
Mum used to say marshmallows grow wherever there are orphans. Мама говорила, что этот цветок растет везде, где живут сироты.
If Rolando's guys can find me here, they'll track me down wherever I go. Если парни Роландо смогли меня здесь найти, то они найдут меня везде.
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия.
The UK Government is determined to tackle Islamophobia and stamp out extremism and racism wherever it occurs. Правительство Соединенного Королевства полно решимости вести борьбу с исламофобией и ликвидировать экстремизм и расизм везде, где они проявляются.
The international community must adhere to the principles of the Charter of the United Nations in delivering development wherever it was needed. Международное сообщество должно придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций, предпринимая шаги в области развития везде, где это необходимо.
UNICEF is committed to supporting and participating in joint programmes wherever they are results-based and enhance the capacity of national partners. ЮНИСЕФ привержен делу оказания поддержки совместным программам и участию в них везде, где они нацелены на достижение конкретных результатов и позволяют укрепить потенциал национальных партнеров.
Indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. Идеологическая обработка приводит к грубым нарушениям прав ребенка и представляет собой угрозу везде, где она проводится.
The benefits would conceivably stretch beyond West Africa as similar principles of inter-mission cooperation could be applied wherever there are other contiguous United Nations presences. Благотворные результаты, очевидно, могут найти применение за пределами Западной Африки, поскольку аналогичные принципы межмиссионского сотрудничества могут применяться везде, где имеются другие формы присутствия Организации Объединенных Наций в сопредельных районах.
He goes wherever Bobby Jones goes. Он ездит везде, где ездит Джонс.
And know that wherever you are, my heart is looking after you. И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
T o see it, wherever it shall live. Чтобы видеть Его везде, где должна быть жизнь.
To extinguish life wherever I find it. Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.
Although, you Romans have a habit of making enemies wherever you go. Хотя у вас, римлян, есть привычка наживать врагов везде, куда бы вы ни явились.
We are working wherever adequate security and governance permit development to hold sway, including the regions of Puntland and Somaliland. Мы работаем везде, где адекватные условия безопасности и управления позволяют обеспечить развитие, в том числе в «Пунтленде» и «Сомалиленде».
But the fact is, wherever there is air, we have eyes. Но на самом деле, везде, где есть воздух, у нас есть глаза.
There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, wherever there was a time window. Боюсь, ты найдёшь здесь ещё пару разбитых зеркал и порванных гобеленов. Везде, где были временные окна.
It's the same wherever humanoids thrive. Так везде, где процветают гуманоиды.